# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 19:15:09+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:337 msgid "The event tag ID or name" msgstr "El ID o nombre de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:331 msgid "The event category ID or name" msgstr "El id o nombre de la categoría del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:508 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Los eventos deben filtrarse por tener el post_parent especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:498 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "Incluir eventos con uno de los IDs de publicación especificados en el array de la lista CSV, los filtros de fecha serán ignorados." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:348 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:122 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "No se ha podido procesar esta importación - la parada de la importación puede haber producido un fallo o un conflicto." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37 msgid "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze." msgstr "Event Aggregator añade funcionalidad de importación masiva a tu calendario. Antes de que te des cuenta estarás importando calendarios de Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar y otras URLs con facilidad. Programa las importaciones para que se ejecuten cuando quieras—Event Aggregator te conecta con un panel central en el escritorio para hacer que la gestión de importaciones sea un suspiro." #: src/views/month/loop-grid.php:25 src/views/month/loop-grid.php:28 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendario de %s" #: src/views/modules/bar.php:48 msgid "View %s As" msgstr "Ver %s como" #: src/views/month/single-day.php:57 msgid "%s for %s" msgstr "%s del %s" #: src/views/modules/bar.php:68 msgid "%s Search" msgstr "Búsqueda de %s" #: src/views/modules/bar.php:43 msgid "%s Views Navigation" msgstr "Navegación de vistas de %s" #: src/views/modules/bar.php:29 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "Búsqueda y navegació de vistas de %s" #: src/views/modules/bar.php:80 msgid "Submit %s search" msgstr "Enviar búsqueda de %s" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Si has extendido nuestro(s) plugin(s) para enviar datos a servicios de terceros como Eventbrite, Google Maps o PayPal, la información del usuario puede ser enviada a estos servicios externos. Estos servicios pueden estar ubicados en el extranjero." #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Donde enviamos tu información" #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default." msgstr "Por defecto, Modern Tribe no envía datos de usuarios fuera de tu sitio." #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "Ciertos datos pueden exportarse o eliminarse a petición de los usuarios a través del Exportar o Borrar. Ten en cuenta, sin embargo, que existen varios \"casos límite\" en los que no podemos perfeccionar la recopilación y exportación de todos los datos para tus usuarios finales. Sugerimos ejecutar una búsqueda en tu base de datos local, así como en el escritorio de WordPress, para identificar todos los datos recopilados y almacenados para solicitudes de usuarios específicos." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Durante cuánto tiempo retienes esta Información" #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Toda la información (datos) es almacenada en la base de datos local de forma indefinida, salvo que sea eliminada." #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Facebook, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)." msgstr "Estas claves API pueden incluir los siguientes servicios de terceros: Gooble Maps, Facebook, Meetup, PayPal y Eventbrite (clave API, URL de autenticación y contraseña del cliente)." #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features." msgstr "Hacemos uso de ciertas claves API para proporcionar características específicas." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, and Facebook. These API keys are not supplied by Modern Tribe." msgstr "La Suite Events Calendar ofrece el uso de claves de API de terceros. Las funciones primarias son mejorar las características que hemos incorporado, algunas de las cuales utilizan Google Maps, Paypal, eventbrite, Meetup, y Facebook. Estas claves API no son proporcionadas por Modern Tribe." #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "Claves API" #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Al comprar entradas de Eventbrite, la información de los asistentes, compradores y pedidos será almacenada y administrada por Eventbrite." #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "Tenga en cuenta que para crear nuevos eventos a través del formulario de envío de eventos comunitarios, un usuario debe tener una cuenta de sitio web en este dominio. Esta información se conserva en la base de datos local. También es posible crear eventos de forma anónima, si el propietario del sitio tiene activada esta opción." #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "Importar datos de origen (URL desde donde se importan los eventos, como Eventbrite, Meetup, otros orígenes de URL compatibles y más, que pueden incluir datos similares o iguales que se enumeran anteriormente)" #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Información del ticket de Eventbrite: nombre, descripción, precio, tipo, cantidad" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Texto Sugerido:" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Información del organizador: nombre, teléfono, web, correo electrónico" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importación de eventos, lugares de encuentro y organizadores:" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Información del evento: sitio web, precio, descripción, fecha, hora, imagen" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Todos los datos presentes dentro de un archivo CSV o ICS y URLs externas (para eventos, lugares, organizadores y entradas)" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Si crea, envía, importa, guarda o publica información de eventos, lugares o organizador, dicha información se conserva en la base de datos local:" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Información del lugar: nombre, dirección, ciudad, país, provincia, código postal, teléfono, web, coordenadas geográficas (latitud y longitud)" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "Mediante el uso de los plugins The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets y Community Events, así como nuestro servicio Event Aggregator Import (incluido en el plugin The Events Calendar), puede que se recoja y almacene información en la base de datos de tu web." #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Hola," #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Leer más" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:26 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/Tribe/Main.php:4114 msgid "Search for %s by month. Please use the format %s." msgstr "Buscar %s por mes. Por favor, usa el formato %s." #: src/Tribe/Main.php:4031 msgid "Search for %s by Keyword." msgstr "Buscar %s por palabra clave." #: src/Tribe/Main.php:4109 msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s." msgstr "Buscar %s por fecha. Por favor, usa el formato %s." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importar de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:513 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Ajustes de importación de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:519 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "Estado de la entrada por defecto para eventos importados a través de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:531 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "Categoría por defecto para eventos importados a través de Eventbrite" #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Qué información personal recopilamos y para qué" #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Evento, lugar de encuentro e información de la organización" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Haz más con Eventbrite Tickets" #: src/Tribe/Main.php:4075 msgid "2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "mes de 2 cifras guión año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4077 src/Tribe/Main.php:4078 msgid "2 digit month dot 4 digit year" msgstr "mes de 2 cifras punto año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4076 msgid "4 digit year dot 2 digit month" msgstr "año de 4 cifras punto mes de 2 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4072 src/Tribe/Main.php:4073 src/Tribe/Main.php:4074 msgid "1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "mes de 1 cifra guión año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4069 src/Tribe/Main.php:4071 msgid "2 digit month slash 4 digit year" msgstr "mes de 2 cifras barra año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4068 src/Tribe/Main.php:4070 msgid "1 digit month slash 4 digit year" msgstr "mes de 1 cifra barra año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4067 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month" msgstr "año de 4 cifras guión mes de 2 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4063 msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year" msgstr "día de 2 cifras punto mes de 2 cifras punto año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4062 msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year" msgstr "mes de 2 cifras punto día de 2 cifras punto año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4061 msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day" msgstr "año de 4 cifras punto mes de 2 cifras punto día de 2 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4060 msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "día de 2 cifras guión mes de 2 cifras guión año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4059 msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "día de 1 cifra guión mes de 1 cifra guión año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4058 msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "mes de 1 cifra guión día de 2 cifras guión año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4057 msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "mes de 1 cifra guión día de 1 cifra guión año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4056 msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year" msgstr "día de 2 cifras barra mes de 2 cifras barra año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4055 msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year" msgstr "día de 1 cifra barra mes de 1 cifra barra año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4054 msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year" msgstr "mes de 2 cifras barra día de 2 cifras barra año de 4 cifras\t" #: src/Tribe/Main.php:4053 msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year" msgstr "mes de 1 cifra barra día de 1 cifra barra año de 4 cifras" #: src/Tribe/Main.php:4052 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day" msgstr "año de 4 cifras barra mes de 2 cifras barra días de dos cifras" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Cláusula de exención de responsabilidad:" #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "Debes incluir la siguiente información en las secciones correctas de tu política de privacidad." #: src/Tribe/API.php:826 src/Tribe/API.php:837 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` minutos no es válido. Asegúrate de que sea de 0 a 59." #: src/Tribe/API.php:796 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` hora (24 horas) no es válido. Asegúrate de que sea de 0 a 23." #: src/Tribe/API.php:789 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` hora (12 horas) no es válido. Asegúrate de que sea de 1 a 12." #: src/Tribe/API.php:772 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` hora (AM/PM) no es válido. Asegúrate de que sea de 1 a 12." #: src/Tribe/API.php:744 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Un evento que tenga un valor post meta del meridiano `%s` no es válido. Asegúrate de que sea ' AM ' o ' PM ', o quítalo por completo si utilizas el formato de 24 horas." #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Esta información es sólo una indicación y no debe considerarse una recomendación legal." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Esta información sirve como como guía sobre qué secciones deben modificarse por usar The Events Calendar y sus extensiones." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "Desde marzo de 2019, %1$s dejará de funcionar con versiones anteriores a PHP 5.4. Actualmente tu sitio utiliza la versión %2$s de PHP. Te recomendamos que uses PHP 5.6 para obtener mejores resultados." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "A partir de Marzo de 2019, %1$s dejará de ser compatible con versiones de PHP anteriores a la 5.6. Tu sitio utiliza actualmente la versión %2$s, que va ha dejar de ser compatible con %1$s. Te recomendamos que utilices PHP 5.6 o superior para obtener mejores resultados." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:130 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Actualiza tu conexión con Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:128 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Conéctate a Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:127 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "Necesitas conectarte a Eventbrite para que Event Aggregator funcione de forma correcta" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:297 msgid "Settings > General" msgstr "Ajustes > General" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:279 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "para cambiar como se muestra el tiempo actual en tu calendario." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:277 msgid "timezone settings" msgstr "ajustes de zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:152 msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite." msgstr "Necesitas conectar Event Aggregator a Eventbrite para importar tus eventos desde Eventbrite." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:123 msgid "Eventbrite Token" msgstr "Token de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:286 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "El número de eventos disponibles en la vista previa pueden estar limitados por tus %1$sAjustes de importación.%2$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:154 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "URL de Meetup no válida" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:275 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Los eventos serán importados con la misma zona horaria definida en eventbrite.com. Puedes utilizar The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/status.php:202 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Conectividad limitada con Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:121 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importar desde tu cuenta de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:196 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Event Aggregator no está conectado a Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:198 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Conectar con Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115 msgid "Select Source" msgstr "Selecciona el origen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:268 msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source." msgstr "Las importaciones de Eventbrite pueden obtener hasta 50 eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:126 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "URL de Facebook no válida" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:183 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "URL de Eventbrite no válida" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Por favor, accede para activar la importación de eventos desde Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:32 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Usa los filtros para limitar los eventos que se han obtenido a partir de tu archivo ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:153 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127 msgid "Import from Eventbrite.com url" msgstr "Importar desde URL de eventbrite.com" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114 msgid "Import Source" msgstr "Origen de importación" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Inicia sesión en Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:116 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url." msgstr "Importa eventos directamente desde tu cuenta conectada de Eventbrite.com o de una url pública de Eventbrite.com." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los los eventos mostrados, mientras que las importaciones programadas recuperan los eventos nuevos de Eventbrite según una programación establecida. Los eventos individuales pueden añadirse mediante importaciones únicas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Proporciona una URL de Eventbrite cuando importes desde Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:677 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "No se encontraron eventos de Eventbrite próximos." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:676 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase." msgstr "Los eventos no se pueden importar porque Eventbrite ha devuelto un error. Esto podría significar que el identificador de evento no existe, el evento o la fuente está marcada como privado, o el evento o la fuente ha sido restringido por Eventbrite. Puedes leer más acerca de las restricciones de Eventbrite en nuestra base de conocimientos ." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:693 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Token de Eventbrite obtenido correctamente" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:74 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "El nuevo slug de estado de mensaje, para permitir mensajes localizados." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "El nuevo mensaje de estado para el usuario, no localizado." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68 msgid "The new status of the import." msgstr "El nuevo estado de la importación." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "El intervalo actual, en segundos, entre el final de un proceso por lotes y el inicio de la siguiente; como se establece en el servidor." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84 msgid "The percentage of import completed." msgstr "El porcentaje de importación completado." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126 msgid "The current status of the import." msgstr "El estado actual de la importación." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "El hash del siguiente lote esperado, como lo proporcionó previamente el cliente" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "Identificador único de importación proporcionado por el servicio de agregadores de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Hay un error JSON con el servidor del agregador de eventos. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22 msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site." msgstr "Si es necesario, los comandos usarán las claves API y las licencias establecidas para el sitio actual." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21 msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports." msgstr "Crear, ejecutar y administrar importaciones de agregadores de eventos." #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:76 msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you choose a city in your timezone and avoid using a UTC timezone offset. Choosing a UTC timezone may cause problems when importing events or with Day Light Savings time. %1$s" msgstr "Cuando utilices The Events Calendar, te recomendamos que elijas una ciudad en tu zona horaria y evites usar un desfase de huso horario UTC. La elección de una zona horaria UTC puede causar problemas al importar eventos o con los cambios de hora. %1$s" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:52 msgctxt "2018 user survey" msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!" msgstr "The Events Calendar Annual Survey: comparte tus comentarios con nuestro equipo —¡%1$s!" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:48 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "realiza la encuesta" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "Search our support help desk" msgstr "Busca en nuestro servicio de ayuda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:385 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64 msgid "The requested page was not found." msgstr "No se ha encontrado la página solicitada." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:491 msgid "one month" msgstr "un mes" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:479 msgid "one week" msgstr "una semana" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "reintentándolo el %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:574 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "reintentándolo aproximadamente en %s" #: common/vendor/a5hleyrich/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:425 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Cada %d minutos" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:172 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:189 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:177 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:194 msgid "3 years" msgstr "3 años" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:176 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:193 msgid "2 years" msgstr "2 años" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:175 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:192 msgid "1 year" msgstr "1 año" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:174 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:191 msgid "9 months" msgstr "9 meses" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:173 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:190 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: src/admin-views/events-meta-box.php:129 msgid "Time Zone:" msgstr "Zona horaria:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Enable live refresh" msgstr "Activar actualización en tiempo real" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:166 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Esta opción te permite pasar eventos pasados a la papelera." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:165 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Mover a la papelera eventos anteriores a" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:183 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Esta opción permite eliminar eventos pasados. Ten cuidado y respalda tu base de datos antes de eliminar tus eventos ya que no hay manera de deshacer los cambios." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:182 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Eliminar permanentemente los eventos anteriores a la fecha de" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Instantly updates the calendar view when searching for or filtering events." msgstr "Actualizar instantáneamente la vista del calendario mientras se buscan o se filtran eventos." #: src/Tribe/Gutenberg.php:82 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "¡Descarga nuestra extensión Events Gutenberg y comienza a utilizar el editor de bloque en tus eventos!" #: src/Tribe/Gutenberg.php:84 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Parece que estás utilizando Gutenberg en esta instalación de WordPress. %1$s" #: src/Tribe/Front_Page_View.php:238 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Página %s principal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71 msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is easy with QR codes and our custom scanning app." msgstr "Event Tickets Plus te permite vender tickets de tus eventos usando WooCommerce, Easy Digital Downloads o nuestra herramienta Tribe Commerce. Añade tickets en tus entradas, páginas o en %1$sThe Events Calendar%2$s y vende entradas de tu listado de eventos. Crea formularios de registro, gestiona asistentes, con opciones de personalización y mucho más... Los tickets tienen códigos QR para gestionar rápidamente el acceso" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "El evento que busca no existe" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56 msgid "our guide" msgstr "nuestra guía" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:31 msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views." msgstr "La cantidad de eventos por página en la vistas de Lista, Foto y Mapa. No afecta a otras vistas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "No existe un organizador con el evento especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "No se puede acceder al organizador con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "No se puede acceder al evento con el ID especificado." #: src/Tribe/Main.php:1812 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s publicado. %2$sVer %3$s" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:51 msgid "We highly recommend that you specify a valid %1$s for The Events Calendar to use. Doing this will help prevent problems with maps, especially for sites that receive a lot of traffic. Visit %2$s for a detailed explanation in how to do it." msgstr "Recomendamos encarecidamente que especifiques un %1$s válido para ser usado en The Events Calendar. Así te evitarás problemas con los mapas, especialmente en sitios con mucho tráfico. Visita %2$s para obtener una explicación detallada de como hacer esto." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "La cantidad de eventos por página en la vista de lista. No afecta a otras vistas." #: src/Tribe/Rewrite.php:265 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "pagina" #: common/src/Tribe/Validate.php:184 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s no debe estar vacío" #: src/functions/template-tags/general.php:1345 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Calendario generado por %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:78 msgid "The current URL for your events page is %1$s.

You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "La URL actual para tu página de eventos es %1$s.

No puedes editar el slug para tu página de eventos en tanto no estén habilitados los enlaces permanentes amigables. Para editar el slug aquí, actívalos." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:52 msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications." msgstr "Habrá situaciones en las que la plantilla inicial no se adapte a la perfección. Echa un vistazo a nuestra guía de personalización para hacer modificaciones específicas." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:49 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme." msgstr "Los siguientes ajustes controlan la visualización de tu calendario. Si las cosas no se ven correctamente, prueba a cambiar entre las tres posibles opciones o elige una plantilla de página de tu tema." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:194 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Cuando se esté importando desde una fuente de eventos, este será el máximo número de eventos que serán importados. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Ajustando este parámetro a un número menor puede mejorar los resultados." #: src/Tribe/iCal.php:438 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Eventos para %s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:193 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Límite de eventos a importar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:177 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Cuando se esté importando desde una fuente de eventos, esta será la fecha futura máxima de los eventos que serán importados. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Ajustando este parámetro a un periodo de tiempo menor puede mejorar los resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:176 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:486 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Límite de rango temporal a importar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:164 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Limita el número de eventos importados mediante cantidad, rango de fechas o nada en absoluto. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Seleccionando un periodo menor o una cantidad menor de eventos puede mejorar los resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:163 msgid "Import Limit Type" msgstr "Tipo de límite de importación" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:27 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Facebook." msgstr "Usa estos filtros para acotar qué eventos se obtendrán de Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator intentará obtener %s eventos empezando por la fecha actual o la especiificada." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "La página de archivo del término de evento solicitada no existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "La página de archivo del organizador solicitada no existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "El organizador no se ha podido actualizar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39 msgid "The event could not be updated" msgstr "El evento no se ha podido actualizar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "El organizador ya está en la papelera" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "La página de archivo del lugar solicitada no existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The venue could not be updated" msgstr "El lugar no se ha podido actualizar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "El organizador no se ha podido borrar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The event is already trashed" msgstr "El evento ya está en la papelera" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33 msgid "The event could not be deleted" msgstr "El evento no se ha podido borrar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "No se puede acceder al organizador solicitado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "No se pudo crear el organizador con los datos proporcionados" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "El ID de publicación enlazada proporcionado no es válido" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The venue is already trashed" msgstr "El lugar ya está en la papelera" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "El lugar no se ha podido borrar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "No se puede acceder al lugar solicitado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "No se pudo crear el lugar con los datos proporcionados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "El nombre de la entrada del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:298 msgid "The venue state and province" msgstr "Comunidad autónoma y provincia del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:250 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Si los eventos enlazados al lugar se deberían mostrar en un enlace del mapa o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Si los eventos enlazados al lugar se deberían mostrar en el mapa o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:239 msgid "The venue post status" msgstr "El estado de la entrada del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:233 msgid "The venue description" msgstr "La descripción del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "La fecha de publicación del lugar (Zona horaria UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215 msgid "The venue publication date" msgstr "La fecha de publicación del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209 msgid "The venue author ID" msgstr "El ID de autor del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187 msgid "the venue post ID" msgstr "El ID de publicación del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "El lugar con el ID especificado no puede ser borrado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "El lugar con el ID especificado ya ha sido borrado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "No existe un sitio con el ID de publicación especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "El ID de publicación del sitio no está presente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Devuelve los datos del lugar con la ID de publicación especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142 msgid "the event tag term ID" msgstr "el ID del término de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "La etiqueta de evento con el ID de término especificado no se pudo eliminar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "El correo electrónico del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "El usuario no esta autorizado para crear etiquetas de eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La etiqueta de evento con el ID especificado ya ha sido borrado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de la etiqueta del evento no se encuentra o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227 msgid "The organizer author ID" msgstr "ID del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234 msgid "The organizer publication date" msgstr "Fecha de publicación del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "Fecha de publicación del organizador (UTC zona horaria)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255 msgid "The organizer description" msgstr "Descripción del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204 msgid "the organizer post ID" msgstr "ID del post del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281 msgid "The event end date and time" msgstr "Finalización del evento fecha y hora" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292 msgid "The event cost" msgstr "Coste del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232 msgid "The event title" msgstr "Titulo del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238 msgid "The event description" msgstr "Descripción del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263 msgid "The event time zone" msgstr "Zona horaria del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "Fecha de publicación del evento (UTC zona horaria)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220 msgid "The event publication date" msgstr "Fecha de publicación del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214 msgid "The event author ID" msgstr "ID del autor del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "El evento con el ID definido ya ha sido eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "El evento con el ID definido podría no ser eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar el evento con el ID definido." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "El usuario no está autorizado a crear eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Nombre de la categoría del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 msgid "No description provided" msgstr "No hay ninguna descripción" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:477 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256 msgid "The event post status" msgstr "Estado del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:462 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Se deben asignar a los eventos la ID de un organizador específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Se deben asignar a los eventos la ID de un lugar " #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "La longitud del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "La latitud del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "El slug del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "El estado del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "El slug del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "El estado del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244 msgid "The event slug" msgstr "El slug del evento" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:144 msgid "click here to edit it" msgstr "Pincha aquí para editar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "Slug de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "Descripción de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Nombre de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "Nombre de la entrada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "El organizador con el ID proporcionado no puede ser eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "El organizador con el ID proporcionado ha sido ya eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar al organizador con el ID proporcionado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de la entrada del organizador falta o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275 msgid "The event start date and time" msgstr "Comienzo del evento: fecha y hora" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "Nombre de la entrada del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:354 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "ID o data del organizador del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:346 msgid "The event venue ID or data" msgstr "El ID o data del lugar del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "Falta la ID de la entrada del organizador " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "El usuario no está autorizado a crear organizadores" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "La ID de la entrada del evento falta o no existe. " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "Slug de la categoría del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "Descripción de la categoría del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262 msgid "The organizer post status" msgstr "Estado de la entrada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Borra una etiqueta de evento y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250 msgid "The event excerpt" msgstr "Extracto del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "ID o URL de la imagen destacada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Devuelve los datos del organizador creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Devuelve los datos del organizador con el ID indicado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:324 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Si el evento debe aparecer destacado en el sitio o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "No se encuentra la ID de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento con la ID indicada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Borra un organizador y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:319 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Si el evento debe ser fijado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:314 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Si el evento debe ser ocultado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Si el evento debe mostrar un enlace al mapa o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:304 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Si el evento debe mostrar un mapa o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Si el evento dura todo el día o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Borra un evento y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Devuelve los datos del evento creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Devuelve los datos del evento actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148 msgid "the event category term ID" msgstr "el ID de la categoría del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "La URL o ID de la imagen destacada del evento" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:443 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "No limitar (no recomendado)" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236 msgid "Find a Venue" msgstr "Encontrar un local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208 msgid "Find an Organizer" msgstr "Encontrar un organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "La categoría de evento con el ID de término especificado no se pudo eliminar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La categoría de evento con el ID de término especificado ya se ha eliminado." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:441 msgid "By date range" msgstr "Por rango de fecha" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:442 msgid "By number of events" msgstr "Por número de eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Estado del evento" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Ya existe un registro con estos ajustes, %1$s." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "El usuario actual no puede borrar la etiqueta de evento con el ID especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "El usuario no tiene autorización para crear categorías de eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Falta un parámetro requerido o un parámetro introducido está en un formato incorrecto" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Devuelve los datos de la categoría del evento creado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Devuelve los datos de la categoría de evento actualizada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "Falta el ID de término de categoría de evento o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Elimina una categoría de evento y devuelve sus datos" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1254 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Crear o buscar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1245 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontrar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1228 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crear o buscar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1219 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontrar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1200 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crear o buscar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1191 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontrar %1$s %2$s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:482 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "Necesita Events Calendar Pro. Se puede filtrar los eventos según tengan información de ubicación o no." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:470 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Lo Eventos se filtran por si están destacados o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:214 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Los organizadores deben estar relacionados con este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Limitar resultados a términos con un slug específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "Limitar resultados a términos asignados a un padre específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "Limitar resultados a términos asignados a una publicación específica" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "Limitar resultados a términos asociados a un evento específico (un alias del parámetro \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "Forzar la exclusión de IDs específicos de los resultados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Limitar resultados a aquellos con coinciden con una cadena" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1235 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Crear o buscar una ubicación" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1207 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Crear o buscar un organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar el lugar con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de publicación del lugar no está presente o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Elmina un lugar y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "El usuario no está autorizado para crear lugares" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Devuelve los datos del lugar creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Devuelve los datos del lugar actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:219 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Los organizadores deben tener eventos asocioados a ellos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Los organizadores deben tener el término especificado en el título, descripción o campos personalizados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:202 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "El número de organizadores que devuelve cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Muestra todos los organizadores que coinciden con el criterio de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:494 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Events Calendar Pro es necesario. Los eventos se filtran por la longitud de la localización del lugar, se debe proporcionar geoloc_lat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Limitar el conjunto resultante a IDs específicos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Ordenar la colección por atributos de término" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Orden del atributo ascendente o descendente " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "El número de categorías de eventos que se mostrará en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "Falta el ID del término de categoría del evento." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Devuelve todas las categorías de evento que coinciden con el criterio de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Los recintos deben tener eventos asociados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Los recintos deben estar relacionados con este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "El usuario actual no puede borrar la categoría de evento con el ID de término especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "No existe ninguna categoría de evento con el ID de término especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Devuelve los datos de la categoría de evento con el ID de término especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "Los recintos deben tener eventos próximos asociados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Los recintos deben contener la cadena especificada en el título, la descripción o en los campos personalizados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "El número de recintos que devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Devuelve todos los recintos que coincidan con el criterio de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "El número de etiquetas de evento que devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "No hay ninguna etiqueta de evento que coincida con la consulta o no se ha encontrado la página solicitada." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Devuelve todas las etiquetas de eventos que coincidan con el criterio de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Lo organizadores deben tener eventos próximos asociados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:488 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Requiere de Events Calendar Pro. Los eventos se deberían filtrar por latitud, y deberían proveer geoloc_lng" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Ocultar términos no asignados a ninguna publicación" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:708 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Algunos eventos del origen solicitado no tienen el atributo UID requerido en la especificación de iCalendar. Se pueden hacer importaciones de una vez y de ficheros ICS, pero las impotaciones sucesivas crearían eventos sucesivos en tu sitio. Contacta con el proveedor del origen para que arregle el problema del UID; darles un enlace a %s puede ayudarles." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Algunos eventos de la fuente solicitada no disponen del atributo UID requerido por la especificación de iCalendar. Crear una importación programada podría generar eventos duplicados en cada importación. En su lugar, por favor, utiliza una importación manual o contacta con el proveedor de la fuente para solucionar el problema de la UID; enlazarles a %s puede ayudarles a resolver más rápidamente su problema con el UID del feed. " #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Sint Maarten" msgstr "San Martín" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: common/src/Tribe/Validate.php:545 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s debe ser una dirección de correo electrónico." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:668 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "la parte UID de la especificación iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Se generó una advertencia al obtener los resultados de tu importación:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "¿Quieres profundizar más?" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Mira nuestra %s para desarrolladores." #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28 msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. Learn how to make your own date format here." msgstr "Los siguientes tres campos aceptan las opciones de formato de fecha disponibles para la función PHP %1$s. Aprende aquí cómo hacer tu propio formato de fecha." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "San Bartolomé" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57 msgid "Åland Islands" msgstr "Islas Âland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Colectividad de San Martín" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "Una lista de enlaces a las URLs REST del evento, su archivo y su padre" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:396 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Ocultar e ignorar “%s”" #: common/src/Tribe/Main.php:249 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Todos los elementos de esta página han sido seleccionados." #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "La dirección de correo electrónico será ocultada para evitar que cualquiera pueda enviarte correo no deseado (spam)." #: src/Tribe/Main.php:996 msgid "edit Events settings." msgstr "editar ajustes del evento." #: src/Tribe/Main.php:987 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Editar el %s slug" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1177 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "un" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1170 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "un" #: common/src/Tribe/Main.php:251 msgid "Clear Selection." msgstr "Limpiar selección." #: common/src/Tribe/Main.php:250 msgid "Select all pages" msgstr "Selecciona todas las páginas" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:675 msgid "No upcoming Facebook events found." msgstr "No se han encontrado eventos próximos en Facebook" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101 msgid "Add more sources" msgstr "Añade más fuentes" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:202 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "El servidor de Aggregator de eventos ha bloqueado su solicitud. Inténtalo de nuevo más tarde o ponte en contacto con el soporte para saber por qué." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:230 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "La respuesta del servidor Event Aggregator se creó mal y no se pudo comprender. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Color de resaltado" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94 msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go." msgstr "¡Acepta eventos enviados por los usuarios de tu sitio! Con Community Events, puedes aceptar envíos públicos o solicitando el registro. En Ajustes tendrás la opción de guardarlos como borrador o publicarlos automáticamente, habilitar categorías y etiquetas y elegir si los usuarios pueden editar/administrar sus propios eventos o simplemente enviarlos. Lo mejor de todo ¡la configuración es fácil! Sólo tienes que activarlo, configurar las opciones, y ya está." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "The Events Calendar no puede escribir en el fichero de configuración por defecto de WPML: por favor, crea uno manualmente." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60 msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings." msgstr "Event Tickets proporciona una forma sencilla para los visitantes de confirmar su asistencia a tus eventos. Como plugin independiente, te permite agregar la funcionalidad de responder confirmando asistencia en tus entradas o páginas. Cuando se combina con The Events Calendar puedes añadir la misma funcionalidad de confirmar asistencia directamente a las listas de eventos." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1095 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Hay una nueva versión de %1$s disponible. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1084 msgid "Update now to version %s." msgstr "Actualiza ahora a la versión %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "No se pueden buscar términos sin una taxonomía" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Falta la fuente de datos para este desplegable" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Conjunto de datos vacíos para este desplegable" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "La fuente \"%s\" no es válida y no se puede alcanzar en la instancia \"%s\"." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28 msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust." msgstr "Crea un calendario de eventos y administrarlo con facilidad. El plugin The Events Calendar proporciona calidad y características de nivel profesional respaldadas por un equipo en el que puedes confiar." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Por favor recargue la página y vuelva a intentarlo." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:363 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Algo salió mal mientras se guardaba el registro en la base de datos." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Puedes revisar el estado de tus licencias en cualquier momento iniciando sesión en %1$stu cuenta en theeventscalendar.com%2$s." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:225 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Parece que estás usando %1$s, pero tu clave de licencia no es válida. Por favor descarga la última versión %2$sdesde tu cuenta%3$s." msgstr[1] "Parece que estás usando %1$s, pero tus claves de licencia no son válidas. Por favor descarga las última versiónes %2$sdesde tu cuenta%3$s." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129 msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support." msgstr "¡Lleva tus widgets de imagen al siguiente nivel con Image Widget Plus! Hemos cogido la sencilla funcionalidad de nuestro widget de imagen básico y lo hemos ampliado con varias de las funcionalidades más populares: soporte para múltiples imágenes, presentación de diapositivas, lightbox e imagen aleatoria, todo ello con un año entero de soporte premium." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del evento" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress de la imagen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:499 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Google Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Obtener la configuración del evento de origen (por ejemplo, Mostrar enlace de Google Maps o Pegado en la vista de mes) al importar desde otro sitio que use The Events Calendar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:487 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Al importar desde un sitio web que utiliza The Events Calendar, la API REST intentará obtener los eventos desde ahora hasta el futuro. Los recursos de alojamiento de este sitio web pueden afectar el éxito de las importaciones. Seleccionar un período de tiempo más corto puede mejorar los resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:636 msgid "Other URLs" msgstr "Otras URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:498 msgid "Import Event Settings" msgstr "Importar ajustes de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Nombre del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "Descripción del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "Descripción breve del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "El parámetro 'categories' contiene slugs de categoría o IDs inválidos." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Introduce la url del calendario, sitio web o evento que te gustaría importar. Event Aggregator intentará importar los eventos de esa localización." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "La REST API de The Events Calendar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "El evento solicitado no está accesible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "El evento no tiene un organizador asignado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "El parámetro 'page' debe ser un nº entero positivo mayor que 1" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "aproximadamente a las" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "La ID de publicación solicitada no existe o no se trata de un evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "La ID de publicación solicitada no existe o no se trata de un organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:426 msgid "Events should start before the specified date" msgstr "Los eventos deben comenzar antes de la fecha especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:419 msgid "Events should start after the specified date" msgstr "Los eventos deben comenzar después de la fecha especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "La ID de evento no aparece en la solicitud" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "El evento no tiene un lugar asignado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Devuelve los datos del evento con el ID de publicación especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "La API REST de The Events Calendar permite acceder a la información de eventos próximos de forma fácil y cómoda." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "El parámetro 'search' debe ser una cadena" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:432 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Los eventos deben contener la cadena especificada en el título o en la descripción" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "La página de archivo de evento solicitada no existe" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Si este evento es de todo un día o no" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator intentará obtener eventos que comiencen en %s desde la fecha actual o la fecha especificada;" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "El parámetro 'tags' contiene slugs o IDs de etiquetas no válidos" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Una matriz de cada componente de la fecha de inicio del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Una matriz de cada componente de la fecha de finalización del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Una matriz de cada componente de la hora UTC de inicio del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Una matriz de cada componente de la hora UTC de finalización del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Detalles del costo del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Si el mapa debe mostrarse para el evento o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Si el enlace al mapa mapa debe mostrarse para el evento o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Si un evento debe estar oculto en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Etiquetas del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Categorías del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Si un evento está pegado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Si un evento está destacado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Descripción corta del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270 msgid "The organizer phone number" msgstr "Número de teléfono del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277 msgid "The organizer website" msgstr "Sitio web del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "Correo electrónico del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227 msgid "The venue name" msgstr "Nombre del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Descripción corta del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Si el map debe mostrarse para el lugar o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Si el enlace al mapa debe mostrarse para el lugar o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:262 msgid "The venue city" msgstr "Ciudad del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:256 msgid "The venue address" msgstr "Dirección del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "URL de la página del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "ID del lugar usada para identificarla globalmente en Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "Fecha de creación del lugar en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Fecha de creación del lugar en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "La fecha de la última modificación del lugar en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Hora UTC de finalización del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Cadena abreviada del huso horario del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:298 msgid "The event website URL" msgstr "URL del sitio web del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Costo del evento incluyendo el símbolo de moneda" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Hora UTC de comienzo del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194 msgid "the event post ID" msgstr "ID de publicación del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "URL de la página del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Detalles de la imagen destacada del evento si se configuró" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Última modificación del evento en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "URL de la página del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248 msgid "The organizer name" msgstr "Nombre del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "Descripción larga del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "Fecha de la última modificación del organizador en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "Fecha de creación del organizador en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Fecha de creación del organizador en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "ID de autor de WordPress del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:268 msgid "The venue country" msgstr "País del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:292 msgid "The venue phone number" msgstr "Número de teléfono del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:304 msgid "The venue website URL" msgstr "URL del sitio web del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator no puede importar eventos de este sitio." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:412 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "El número de eventos a devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:404 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:194 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191 msgid "The archive page to return" msgstr "La página de archivo a devolver" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Programa:" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:382 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Una o más de las variables de consulta especificadas tiene un formato incorrecto" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:374 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Devuelve todos los próximos eventos que coinciden con los criterios de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "La ID de publicación solicitada no existe o no es un lugar" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Ejecuta la importación semanalmente el" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Ejecuta la importación diariamente aproximadamente a las" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Ejecuta la importación mensualmente el día" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:23 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Utiliza los filtros para restringir qué eventos que se obtienen de este sitio." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Fecha de creación del evento en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "La fecha de la última modificación en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "El parámetro 'per_page' debe ser un número entero positivo mayor que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "Cadena de uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "Hora de finalización del evento en el uso horario del evento o del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "Hora de comienzo del evento en uso horario del evento o del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "Fecha de creación del evento en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Intenta ajustar la configuración de la importación y prueba de nuevo." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124 msgid "The event post ID is missing." msgstr "No se encuentra la ID de publicación del evento." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "La API de The Events Calendar no está proporcionando el sitio de origen correctamente." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto los datos con un formato incorrecto." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al obtener los datos de control de archivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al obtener el número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto los datos con un formato incorrecto con respecto al número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero esta devolvió una página de archivo vacía." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al obtener los datos del evento." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La URL solicitada no contiene eventos próximos ni publicados que coincidan con los criterios de búsqueda." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Los eventos deben ser asignados a uno de los slugs o IDs de las categorías especificadas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Los eventos deben ser asignados a uno de los slugs o IDs de las etiquetas especificadas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Devuelve la documentación de la REST API de The Events Calendar en un formato aceptado por Swagger." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "El parámetro 'start_date' debe estar en un formato compatible" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:463 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "La categoría de evento por defecto para los eventos importados desde otras URLs" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "El enlace de la TEC REST API para obtener este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "La ID del organizador utilizada para identificarlo globalmente en Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Fecha de la última modificación del organizador en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Descripción larga del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Fecha de la última modificación del lugar en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274 msgid "The venue province" msgstr "Provincia del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:286 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Código postal del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:280 msgid "The venue state" msgstr "Estado del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "Estado o provincia del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "Event Aggregator no puede importar los eventos porque este sitio es corriendo una versión obsoleta de The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "El parámetro 'end_date' debe estar en un formato compatible" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:451 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados a través de otras URLs" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero esta ha devuelto datos de eventos vacíos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al buscar una página de archivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "No se pueden importar eventos. La REST API de The Events Calendar ha sido desactivada en la URL proporcionada." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "No se pueden importar eventos. Event Aggregator aún no es compatible con eventos de esa URL. Hemos tomado nota de tu solicitud y la revisaremos para ofrecer soporte en el futuro." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Las importaciones de una sola vez incluyen los próximos eventos listados, mientras que las importaciones programadas capturan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de esta url en un horario establecido." #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 msgid "you can modify this setting here." msgstr "puedes modificar este ajuste aquí." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:445 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Ajustes de otra URL de importación" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39 msgid "Learn more." msgstr "Saber más." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Lugar del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Una array que contiene el indice de donde proviene este organizador, esto no debería cambiar después de que se haya creado el organizador." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Organizadores del evento" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "El lugar con el identificador especificado no es accesible." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "No existe etiqueta de evento con el ID de término especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "El ID de publicación de WordPress del autor del lugar" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:72 msgid "Other URL (beta)" msgstr "Otra URL (beta)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:470 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:471 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:474 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:475 msgid "72 hours" msgstr "72 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:478 msgid "One week" msgstr "Una semana" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:482 msgid "Two weeks" msgstr "Dos semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:483 msgid "two weeks" msgstr "dos semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:486 msgid "Three weeks" msgstr "Tres semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:490 msgid "One month" msgstr "Un mes" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:494 msgid "Two months" msgstr "Dos meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:495 msgid "two months" msgstr "dos meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:498 msgid "Three months" msgstr "Tres meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:499 msgid "three months" msgstr "tres meses" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:385 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d nueva etiqueta de evento se ha creado." msgstr[1] "%1$d nuevas etiquetas de evento se han creado." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:389 msgid "View your event tags" msgstr "Ver tus etiquetas de evento" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Otra URL" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del autor del evento" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:487 msgid "three weeks" msgstr "tres semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:683 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Los eventos no pueden importarse. La URL proporcionada no contiene eventos en el formato apropiado." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:697 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "No se pueden importar eventos. No se pudo acceder a la URL proporcionada." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:698 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La fuente proporcionada no tiene eventos próximos ni publicados que coincidan con los criterios de búsqueda." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:673 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "No se pueden importar eventos. Los parámetros de importación no eran válidos." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "El ID de evento utilizado para identificar globalmente en Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Una matriz que contiene el linaje de donde proviene este evento, esto no debería cambiar después de que se crea el evento." #: src/Tribe/Venue.php:234 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:61 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importar eventos pero preservar los cambios locales a los campos de eventos." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s para el servicio Event Aggregator para acceder a funcionalidades de importación adicionales." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:189 msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more." msgstr "Cambiar los 3 eventos por defecto por día en la vista de mes. Para no limitarlo, puedes especificar -1. Ten en cuenta que puede haber problemas de rendimiento si permite demasiados eventos por día. Leer más ." #: src/functions/template-tags/loop.php:209 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:218 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: common/src/Tribe/Validate.php:248 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s debe ser un número entero." #: src/Tribe/Main.php:763 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "Todo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "Extensión de archivo de la imagen" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Altura de la imagen en píxeles en el tamaño especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Anchura de la imagen en píxeles en el tamaño especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Detalles sobre cada tamaño disponible para la imagen" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Anchura original de la imagen en píxeles" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "URL de la versión de tamaño completo de la imagen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del lugar" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Segundos de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Minutos de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Hora de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Día de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Mes de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Año de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Símbolo de la moneda" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "La posición del símbolo de moneda junto al precio" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Altura original de la imagen en píxeles" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "Slug del término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Nombre del término." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "La URL del término página de archivo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "La cantidad de publicaciones asociadas con el término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "El término del término padre si lo hay" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "La descripción del término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "La taxonomía a la que pertenece el término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "El ID del término de WordPress" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "El enlace a la imagen en el tamaño especificado en el sitio" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "El mime-type de la imagen" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Un array ordenado de todos los valores numéricos del costo" #: src/Tribe/Main.php:4035 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148 msgid "Month View" msgstr "Vista Mes" #: src/Tribe/Assets.php:673 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Tribe/Assets.php:669 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Tribe/Assets.php:666 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: src/Tribe/Assets.php:663 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: src/Tribe/Assets.php:662 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: src/Tribe/Assets.php:661 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/Tribe/Assets.php:660 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: src/Tribe/Assets.php:659 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Tribe/Assets.php:658 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 msgid "July" msgstr "Julio" #: src/Tribe/Assets.php:657 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 msgid "June" msgstr "Junio" #: src/Tribe/Assets.php:656 src/Tribe/Assets.php:670 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Tribe/Assets.php:655 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Tribe/Assets.php:654 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Tribe/Assets.php:653 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 msgid "February" msgstr "Febrero" #: src/Tribe/Assets.php:652 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 msgid "January" msgstr "Enero" #: src/Tribe/Assets.php:647 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: src/Tribe/Assets.php:645 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:644 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Tribe/Assets.php:643 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Tribe/Assets.php:640 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Tribe/Assets.php:639 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: src/Tribe/Assets.php:638 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: src/Tribe/Assets.php:637 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: src/Tribe/Assets.php:636 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/Tribe/Assets.php:635 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: src/Tribe/Assets.php:634 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Tribe/Assets.php:677 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Tribe/Assets.php:676 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:675 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Tribe/Assets.php:674 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Tribe/Assets.php:672 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:671 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:668 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:667 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282 msgid "Events Help" msgstr "Ayuda" #: src/Tribe/iCal.php:141 msgid "Export Events" msgstr "Exportar Eventos" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "Start/End:" msgstr "Inicio/Fin:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:99 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "a" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 #: src/admin-views/events-meta-box.php:97 #: src/admin-views/events-meta-box.php:112 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280 msgid "Delete this" msgstr "Eliminar esto" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Mostrar imágenes resultantes del evento" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78 msgid "Single Event" msgstr "Evento único" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Color para tablas del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189 msgid "Button Color" msgstr "Color de botón" #: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20 msgctxt "Static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Página principal de eventos" #: src/functions/template-tags/loop.php:177 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "Destacado %s" #: src/Tribe/Main.php:762 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "destacado" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145 msgid "Link Color" msgstr "Color de Link" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section" msgstr "Las Opciones seleccionada aquí anula las que fueron seleccionas en \"Temas Generales\"" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections" msgstr "Las Opciones seleccionada aquí anulan las que fueron seleccionadas en las secciones \"Temas Generales\" y \"Elementos Global\"" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113 msgid "Global Elements" msgstr "Elementos Global" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402 msgid "Custom" msgstr "Personaliza " #: src/Tribe/Assets.php:683 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento empieza a las %startime% el %%startdatenoyear%% y finaliza a las %%endtime%% el %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:682 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Evento de día completo el %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:681 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento es a las %%starttime%% el %%startdatewithyear%%" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1669 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Licencia no entrada. Consulta tu administrador de red." #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Fecha del evento:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:257 msgid "Show Google Map Link?" msgstr "¿Mostrar enlace de Google Maps?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:239 msgid "Show Google Map?" msgstr "¿Mostrar el mapa de Google?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:203 msgid "Venue URL" msgstr "URL del recinto" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:175 msgid "Venue Zip Code" msgstr "Código postal del recinto" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Provincia o Estado del recinto" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:211 msgid "Map Pin" msgstr "Pin en mapa" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1670 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licencia caducada. Consulta tu administrador de red." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1668 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Una licencia valida ha sido introducida por tu administrador de red." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259 msgid "General Theme" msgstr "Tema general" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Color de cabecera del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Color de la barra de fecha del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132 msgid "Details Background Color" msgstr "Detalles de color de fondo" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110 msgid "Post Title Color" msgstr "Color de titulo de la entrada" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anulan las que fueron seleccionadas en las secciones \"Temas Generales\" y \"Elementos Globales\"" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75 #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 msgid "Feature Event" msgstr "Evento destacado" #: src/Tribe/Assets.php:685 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Este evento dura todo el día empezando desde %%startdatenoyear%% y terminando el %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:684 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento comienza a las %%starttime%% el %%startdatenoyear%% y termina el %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:680 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento es desde %%starttime%% hasta las %%endtime%% el %%startdatewithyear%%." #: src/admin-views/widget-admin-list.php:35 msgctxt "events list widget setting" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Limitado solo para eventos destacados" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:102 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Event Aggregator Control" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Desactivar la importación de Event Aggregator" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115 msgid "Price Background Color" msgstr "Color de fondo del precio" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configuraciones globales del estilo visual de The Events Calendar" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Estas configuraciones afectan a todas las vistas de tipo lista, incluyendo a la vista de lista y a la vista de día." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83 msgid "List-style Views" msgstr "Vistas de los estilo de lista" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291 msgid "Accent Color" msgstr "Color destacado" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538 msgid "Override network license key" msgstr "Omitir número de licencia de red" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563 msgid "License Key Status:" msgstr "Estado del número de licencia:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1133 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Crear: <%= term %>" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Color para resaltar en el calendario" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384 msgid "Malachite" msgstr "Malacite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Si el color para resaltar los eventos destacados está ajustado a Personalizado, el color usado será:" #: src/Tribe/Assets.php:649 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Tribe/Assets.php:648 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 msgid "Fri" msgstr "Vier" #: src/Tribe/Assets.php:646 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 msgid "Wed" msgstr "Mier" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Los eventos destacados se destacan en el frente en vistas, archivos y widgets." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:108 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Detenga la ejecución de todas las importaciones del agregador de eventos. Los eventos importados existentes no se verán afectados. Las importaciones a través de un archivo CSV seguirán estando disponibles." #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Color de la barra de filtro" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550 msgid "Site License Key" msgstr "Clave de licencia del sitio:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:570 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Utiliza el siguiente panel de tu personalizador para cambiar el estilo de tus páginas de calendario y eventos." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Marca esta casilla si quieres sobreescribir la licencia de la red con una tuya propia" #: common/src/admin-views/app-shop.php:31 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: common/src/admin-views/app-shop.php:29 msgid "Installed Add-Ons" msgstr "Complementos instalados" #: common/src/Tribe/Extension.php:368 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "No se puede ejecutar Tribe Extensions. El host de su sitio web está ejecutando PHP 5.2 o una versión anterior, y probablemente ha deshabilitado o configurado incorrectamente debug_backtrace (). Usted o el anfitrión de su sitio web necesitarán actualizar PHP o configurar adecuadamente debug_backtrace () para que Tribe Extensions funcione." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " y " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr "," #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75 msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s." msgstr "Para empezar a usar %1$s, por favor instale y active la última versión de %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:540 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:730 msgid "Unknown service message" msgstr "Mensaje de servicio desconocido" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1206 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Cuando se programó por última vez la ejecución de esta importación, ya se había alcanzado el límite diario para su licencia del Agregador de eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Localización" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support." msgstr "Tus valoraciones nos ayudan a llevar The Events Calendar a más usuarios. Los usuarios más felices significan más soporte, más funciones y más de todo lo que conoce y ama de The Events Calendar. No podríamos hacer esto sin tu apoyo." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26 msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount." msgstr "Mantente en contacto con el equipo de The Events Calendar. Te enviamos actualizaciones periódicas, noticias clave del desarrollo y, de vez en cuando, algún descuento especial." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52 msgid "Connect to Facebook" msgstr "Conectar a Facebook" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:51 msgid "You need to connect to Facebook for Event Aggregator to work properly" msgstr "Es necesario estar conectado a Facebook para que Event Aggregator funcione correctamente" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:46 msgid "Facebook Token" msgstr "Facebook Token" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:215 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:183 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195 msgid "Start Time" msgstr "Hora de Inicio" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todo" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:203 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/views/single-event.php:28 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Todos los %s" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:60 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:131 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:82 msgid "You need to connect Event Aggregator to Facebook to import your events from Facebook." msgstr "Necesitas conectar Event Aggregator con Facebook para importar tus eventos desde Facebook." #: src/admin-views/widget-admin-list.php:41 msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Generar datos JSON-LD" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94 msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup." msgstr "Necesitas una clave de API de Meetup para importar tus eventos desde Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:98 msgid "Meetup API Key" msgstr "Clave de API de Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99 msgid "%s to view your Meetup API Key" msgstr "%s para ver tu clave de API de Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:59 msgid "Refresh your connection to Facebook" msgstr "Recargar la conexión con Facebook" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:57 msgid "Your Event Aggregator Facebook connection will expire %s." msgstr "Tu conexión de Event Aggregator con Facebook expirará %s." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:55 msgid "Your Event Aggregator Facebook connection has expired %s." msgstr "Tu conexión de Event Aggregator con Facebook ha expirado %s." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:177 msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source." msgstr "Algunas características y complementos requieren que ingrese una clave API o inicie sesión en un sitio web de un tercero para que The Events Calendar pueda comunicarse con una fuente externa." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:169 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "La siguiente vista previa no contiene necesariamente todos los datos de su archivo CSV. Los datos que se muestran a continuación son una guía para ayudarlo a mapear las columnas de su archivo CSV a los campos de eventos apropiados." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163 msgid "Column Mapping:" msgstr "Mapeo de columna:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:145 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Esta configuración también se aplicará a los eventos importados en el futuro a través de esta importación programada." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Los eventos se importarán con la zona horaria definida por la fuente. Si no se especifica una zona horaria, se le asignará a los eventos la zona horaria predeterminada de tu sitio (consulta" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:149 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Cuando guardes esta importación programada, los eventos de arriba comenzarán a importarse." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Esta es una vista previa del tipo de contenido que obtendrás durente la importación basada en lo que hay en el calendario ahora." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:147 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Elige el campo de evento que mejor se asjuste a la columna del archivo CSV. Los contenidos de esa columna serán mapeados al campo específco del evento cuando se cree el evento." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Elige un estado para el/los evento(s) a importar y/o define una categoría de evento que asignarle automáticamente. Se añadirá una categoría asignada al evento además de cualquier categoría de evento de la fuente de importación." #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "No está conectada a %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Importar Servicios" #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Uso actual" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:688 msgid "Help page" msgstr "Pagina de ayuda" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Comprar Event Aggregatos" #: src/admin-views/aggregator/status.php:171 msgctxt "link for connecting facebook" msgid "Connect to Facebook" msgstr "Conectado a Facebook" #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator no está conectado a Facebook" #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Su licencia no es válida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Compruebe su número de licencia" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39 msgid "Select Origin" msgstr "Selecciona origen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38 msgid "Import Origin:" msgstr "Importar origen:" #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "Cron de WordPress activo" #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "Cron de WordPress no activo" #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Conexión del servidor" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "El servidor esta respondiendo con el error:" #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "El servidor no esta respondiendo actualmente" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Selecciona desde dónde estás importando." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25 msgid "No Additional Categories" msgstr "Sin categorías adicionales" #: src/admin-views/aggregator/status.php:224 msgid "Enter your API key" msgstr "Introduce tu clave de API" #: src/admin-views/aggregator/status.php:222 msgid "You have not entered a Meetup API key" msgstr "No has introducido una clave de API de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/status.php:218 msgid "API key entered" msgstr "Clave de API introducida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:176 #: src/admin-views/aggregator/status.php:203 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "El servicio ha desactivado oAuth. Algunos tipos de eventos no podrán ser importados." #: src/admin-views/aggregator/status.php:175 msgid "Limited connectivity with Facebook" msgstr "Conectividad con Facebook limitada" #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Cuentas de terceros" #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Estado del programador" #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Las importaciones programadas no pueden ejecutarse de forma fiable" #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Estás acercándote a tu límite de importación diario. Si quieres puedes ajustar la frecuencia de tus importaciones programadas." #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d de importación consumida del %2$d disponible para hoy" msgstr[1] "%1$d de importaciones consumidas del %2$d disponibles para hoy" #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Has alcanzado tu límite de importaciones diario. Las importaciones programadas se detendrán hasta mañana." #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "No tienes una licencia" #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "¡Compra Event Aggregator para acceder a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!" #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Tu licencia es válida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licencia & Uso" #: src/admin-views/admin-update-message.php:55 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:722 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:762 msgid "Imports" msgstr "Importaciones" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:709 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Prueba Event Aggregator." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:608 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:604 msgid "Update Authority" msgstr "Actualizar autoridad" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "¡Acceder a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:708 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Utiliza las opciones debajo para configurar tus importaciones. ¿Buscas más maneras de importar eventos de otras webs?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:684 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Utiliza la siguiente opción para configurar tus importaciones. Los ajuste globales de importación se aplican a todas las importaciones, pero puedes sobreescribir los ajustes globales ajustando las opciones específicas de cada origen. Comprueba el estado de tu servicio Event Aggregator en el %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:151 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:242 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:286 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:330 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:374 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:430 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:474 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:542 msgid "Show Google Map" msgstr "Mostrar Google Map" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:152 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:243 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:287 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:331 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:375 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:431 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:475 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:543 msgid "Show Google Map by default on imported event and venues" msgstr "Mostrar el mapa de Google por defecto en eventos o recintos importados" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:319 msgid "The default event category for events imported via Facebook" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados desde Facebook" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:307 msgid "The default post status for events imported via Facebook" msgstr "La estado de publicación por defecto para los eventos importados desde Facebook" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:263 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "La estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante archivos .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:275 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante archivos .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:231 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:219 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "La estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:140 msgid "The default event category for events" msgstr "Categoría de evento por defecto para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:128 msgid "The default post status for events" msgstr "Estado de publicación por defecto para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:88 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:87 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:139 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:230 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:274 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:318 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:362 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:418 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:462 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:530 msgid "Default Event Category" msgstr "Categoría por defecto para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:76 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:127 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:218 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:262 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:306 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:350 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:406 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:450 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:518 msgid "Default Status" msgstr "Estado por defecto" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:60 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "No volver a importar los eventos. Los cambios realizados localmente serán protegidos." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Sobrescribe mi evento con cualquier cambio de la fuente original" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:345 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones desde Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:301 msgid "Facebook Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones desde Facebook" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:257 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones mediante archivos ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:213 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones mediante iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:122 msgid "Global Import Settings" msgstr "Ajuste global de importaciones" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:419 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:407 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "El estado de publicación predeterminado para los eventos importados a través de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:389 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Configuración de importación de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:363 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:351 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "The default post status for events imported via Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:395 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Para importar eventos de Meetup, por favor asegúrate de agregar tu clave API de Meetup a %1$sEventos > Ajustes > APIs%2$s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Facebook group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "Puedes hacer cambios a los eventos importados mediante The Events Calendar y ver esos cambios reflejados en el calendario de tu sitio. El propietario de la fuente original del evento (ej. el feed de iCalendar o el Grupo de Facebook) también pueden hacer cambios a su evento. Si decides reimportar un evento modificado (manualmente o mediante una importación programada), tendrás que encargarte de los cambios hechos en el origen o en tu calendario." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Subir un fichero ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Elegir Fichero" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Subir un Fichero CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleccione su fichero CSV desde la biblioteca de Wordpress. Antes es necesario que suba el fichero desde su ordenador a la biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Elige un fichero CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:193 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:137 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:162 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:35 msgid "No" msgstr "No" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 msgid "Choose File:" msgstr "Elegir Fichero:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Para tener los mejores resultados, importa los archivos de recintos y organizadores antes de importar los archivos de eventos." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:17 msgid "No default category" msgstr "Sin categoría por defecto" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:82 msgid "Events on or after" msgstr "Eventos el o después de" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/ejemplo" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59 msgid "Meetup API Key:" msgstr "Clave de API de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Introduce la url del feed de Google Calendar que deseas importar" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:110 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/ejemplo" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:111 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Introduce la url de un grupo o página de Facebook. También puedes escribir la url de una único evento de Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Introduce la url de un grupo de Meetup, de una página o de una cuenta individual. También puedes introducir la url de un único evento de Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:52 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:64 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 msgid "Scheduled Import" msgstr "Importación programada" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:39 msgid "Log into Facebook" msgstr "Inicia sesión en Facebook" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:33 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Por favor inicia sesión para activar la importación de eventos desde Facebook" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 msgid "Select Frequency" msgstr "Elige la frecuencia" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Escoge con qué frecuencia deseas que los eventos se importen automáticamente." #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Introduce la url del feed de iCalendar que deseas importar, por ejemplo https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 msgid "Select Import Type" msgstr "Escoge el tipo de importación" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:154 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Introduce una url de un evento de Eventbrite, por ejemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Escoge el tipo de contenido" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Tipo de contenido" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Especifica el tipo de contenido que deseas importar, por ejemplo eventos." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 msgid "News and Announcements" msgstr "Noticias y anuncios" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Última importación:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21 msgid "Rate us today!" msgstr "Valóranos hoy!" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:7 msgid "Use global import settings" msgstr "Usa el ajuste global de importaciones" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:44 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "Event Update Authority" msgstr "Autoridad de actualización de eventos" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:48 msgid "Refine:" msgstr "Refinar:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Radio (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Palabra(s) clave" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Meetup en un horario establecido. Los eventos únicos se pueden agregar a través de una importación única." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Ve a Configuración > Calendarios y seleccione el calendario que desea importar." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos en el feed actual, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones del feed en un cronograma establecido." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:63 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 msgid "One-Time Import" msgstr "Importación única" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Facebook en un horario establecido. Los eventos únicos se pueden agregar a través de una importación única." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 msgid "No file chosen" msgstr "Fichero no elegido" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Cambiar autoridad de actualización de evento" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Este evento no se volverá a importar y se conservarán los cambios realizados localmente." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos de evento que no se hayan modificado localmente se sobrescribirán con cualquier cambio desde la fuente." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos de eventos se sobrescribirán con cualquier cambio desde la fuente." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28 msgid "Developer News" msgstr "Desarrollador de Noticias" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:42 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Utiliza los filtros para reducir los eventos que se toman del feed de este iCalendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:19 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Utiliza los filtros para reducir los eventos que se toman del feed de este Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Utiliza los filtros para reducir los eventos que se toman del feed de tu archivo ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleciona tu archivo ICS de tu biblioteca de medios de WordPress. Puede que primero tengas que subir el archivo de tu computadora a la biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copia a este campo la URL provista para importar los eventos a tu sitio WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Tu clave API de Meetup se ha guardado a %1$sEventos > Ajustes > APIs%2$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Puedes encontrar la URL que necesitas en los ajustes de tu Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32 msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents > Settings > APIs%4$s" msgstr "Escribe tu clave del API de Meetup para importar eventos de Meetup. %1$sHaz clic aquí para conseguir tu clave de API de Meetup%2$s. Solo tienes que hacerlo una vez, se guardará en %3$sEventos > Ajustes > APIs%4$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Desplázate hacia abajo hasta Dirección del calendario y haz click en el botón de iCal (aviso: si tu calendario es privado tendrás que hacer clic en el botón de iCal que hay junto a la cabecera de Dirección privada)." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 msgid "Source:" msgstr "Fuente:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:312 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19 msgid "We Need Your Help" msgstr "Necesitamos tu ayuda" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:919 msgid "Event %d: %s" msgstr "Evento %d: %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:427 msgid "Restore" msgstr "Restablece" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:315 msgid "Last Import" msgstr "Última importación" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:283 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s entrada restablecida." msgstr[1] "%s entradas restablecidas." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "No tienes permiso para restablecer esta entrada." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mil" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:871 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "No hubo eventos heredados para migrar, ¡estás listo para el rock!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:864 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "No tienes permiso para migrar eventos heredados heredados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:857 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Error, se ha producido un error desconocido y era imposible migrar los eventos heredados heredados, vuelva a intentarlo más tarde." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:745 msgid "Ignored (%s)" msgid_plural "Ignored (%s)" msgstr[0] "Ignorado (%s)" msgstr[1] "Ignorados (%s)" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:434 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Borrar “%s” permanentemente" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:426 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Recuperar “%s” de los ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "La última vez que se importó y / o actualizó este evento mediante importación." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Error al restaurar desde eventos ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:173 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Migrar eventos heredados ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:172 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Lea más sobre Eventos Ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:171 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "Event Aggregator incluye un nuevo y mejor sistema para eliminar eventos importados no deseados de tu calendario. Haga clic en el botón de abajo para la transición de eventos eliminados previamente. Este proceso eliminará los registros no deseados de su base de datos e incluirá eventos descartados recientes o futuros en su archivo Ignorado." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:907 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migración:%d publicación omitida heredada no se pudo migrar." msgstr[1] "Migración:%d publicaciones omitida heredada no se pudieron migrar." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78 msgid "Legacy Import" msgstr "Importar lo heredado" #: src/Tribe/Main.php:982 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "La %3$s \"%1$s\" utiliza el slug \"/%2$s\": el plugin Events Calendar mostrará su calendario en vez de la página." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:926 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "MIgración: %d publicación legada ignorada ha sido migrada correctamente. Tienes que recargas esta pantalla para ver el evento migrado." msgstr[1] "MIgración: %d publicaciones legadas ignoradas han sido migradas correctamente. Tienes que recargas esta pantalla para ver los eventos migrados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:895 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "MIgración: %d publicación legada ignorada ha sido migrada pero %d han fallado. Tienes que recargas esta pantalla para ver el evento migrado." msgstr[1] "MIgración: %d publicaciones legadas ignoradas han sido migradas pero %d han fallado. Tienes que recargas esta pantalla para ver los eventos migrados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:435 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar Permanentemente" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338 msgid "View all %s" msgstr "Ver todo %s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:352 msgid "View your event venues" msgstr "Ver los recintos de los eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "Se importó %1$d recinto nuevo." msgstr[1] "Se importaron %1$d recintos nuevos." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:679 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "La URL proporcionada no carga correctamente." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Por favor, proporciona el archivo que deseas importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Hubo un problema procesando la importanción. Por favor, intentalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695 msgid "Import is complete" msgstr "La importación esta completa" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:691 msgid "Import created" msgstr "Importación creada" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:689 msgid "The import will be starting soon." msgstr "La importación comenzará pronto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:688 msgid "The import is in progress." msgstr "La importación esta en progreso." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:684 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "El archivo proporcionado no se puede abrir. Por favor, confirma que es un archivo .ics correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:81 msgid "New Import" msgstr "Nueva importación" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:148 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:136 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s entrada movida a la papelera" msgstr[1] "%s entradas movidas a la papelera" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Ocultar e ignorar" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193 msgid "deactivated" msgstr "desactivado" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189 msgid "reactivated" msgstr "reactivado" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181 msgid "queued" msgstr "en cola" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Importaciones programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:615 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Renueva tu licencia de Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:611 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Tu licencia de Event Aggregator ha finalizado." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:558 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:565 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 msgid "opens in a new window" msgstr "se abre en una nueva ventana" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:553 msgid "With Event Aggregator, you can import events from Facebook, iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy." msgstr "Con Event Aggregator, puedes importar eventos desde Facebook, iCalendar, Google, y Meetup.com en un santiamén." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:551 msgid "Import Using Event Aggregator" msgstr "Importa usando Event Aggregator " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:448 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "Es necesaria la clave de API de Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:417 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Ver tus importaciones programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:206 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 importación fue programada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Histórico" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57 msgid "Records per page" msgstr "Registros por página" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Importaciones favoritas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "¡Tu importación programada ha sido actualizada!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Ver todas las importaciones programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "Las importaciones programadas se actualizaron con éxito." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Editar importaciones" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:195 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Por favor proporciona una URL de Meetup al importar desde Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185 msgid "Please provide a Facebook URL when importing from Facebook." msgstr "Por favor proporciona una URL de Facebook al importar desde Facebook." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:239 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Por favor proporciona la URL desde la que deseas importar." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:696 msgid "Import queued" msgstr "Importación en cola" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Tu clave de API de Meetup no es válida." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:682 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "La importación falló por una razón desconocida. Ppr favor inténtalo de nuevo. Si el problema continua, por favor contacta con el servicio de soporte." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr "a las" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:563 msgid "Learn More" msgstr "Aprender más" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:137 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "y %s publicación movida a Ignorado." msgstr[1] "y %s publicaciones movidos a Ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Los eventos ignorados no se muestran en el calendario, pero se pueden actualizar con futuras importaciones" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:744 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Los eventos ignorados que se eliminan se eliminarán de forma permanente. Se pueden recrear a través de importación." #: src/Tribe/Aggregator.php:436 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "El token de Facebook de tu Event Aggregator expiró %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:358 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Debe usar un número entero para reducir el límite de importación diario" #: src/Tribe/Aggregator.php:93 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Estado del sistema del agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Ingrese la licencia del agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:372 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Para continuar usando las importaciones programadas, ingrese una clave de licencia del Agregador de eventos válida en %1$sEventos > Configuración > Licencias%2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Todas las importaciones programadas están actualmente suspendidas y no se importarán eventos." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "Se ha realizado correctamente %s %d importación programada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Error: %d importación programada no fue %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:612 msgid "Renew your license in order to import events from Facebook, iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Renueve su licencia para importar eventos de Facebook, iCalendar, Google o Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:556 msgid "Buy It Now" msgstr "Comprar ahora" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:464 msgid "Unable to save credentials" msgstr "No se pueden guardar las credenciales" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:457 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Las credenciales se han guardado" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:429 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Solicitud de guardado de credenciales no válida" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "La siguiente importación está programada para %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:402 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "La importación programada se guardó y la primera importación se completó." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377 msgid "View your event categories" msgstr "Ver sus categorías de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d nueva categoría de evento fue creada." msgstr[1] "%1$d nuevas categorías de eventos fueron creadas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:364 msgid "View your event organizers" msgstr "Ver los organizadores de su evento" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:330 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "No %1$s fueron importados o actualizados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:323 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d nueva imagen fue importada." msgstr[1] "%1$d nuevas imagenes fueron importadas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:314 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d ya importado %2$s fue omitido." msgstr[1] "%1$d ya importados %2$s fueron omitidos." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:291 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "Se importó %1$d nuevo %2$s." msgstr[1] "Se importaron %1$d nuevos %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:193 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la conexión mientras se transfería el feed. Si está trabajando con fuentes de gran tamaño, es posible que necesite personalizar el filtro tribe_aggregator_connection_timeout." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:694 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Orígenes de importación cargados con éxito" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:692 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Obtenido con éxito Token de Facebook" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:686 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "El Agregador de eventos no puede llegar a Meetup.com porque superó el límite de solicitud para su clave de API de Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:681 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "La imagen asociada a su evento no es accesible con su clave de API." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:680 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "La imagen asociada a su evento no se pudo importar." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:678 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "La URL proporcionada no pudo ser alcanzada." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:133 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "publicación movida a Ignorado." msgstr[1] "publicaciones movidas a Ignorado." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:360 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d nuevo organizador fue importado." msgstr[1] "%1$d nuevos organizadores fueron importados." #: src/Tribe/Aggregator.php:443 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Renovar tu token Event Aggregator de Facebook" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:439 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Nonce de guardado de contraseña no válido" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:303 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d %2$s existente fue actualizado." msgstr[1] "%1$d %2$s existentes fueron actualizados." #: src/Tribe/Aggregator.php:438 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Tu token de Facebook de Event Aggregator caduca el %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:388 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator conectado a Facebook correctamente" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:674 msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can read more about Facebook restrictions in our knowledgebase." msgstr "No se han podido importar los eventos porque Facebook ha devuelto un error. Esto puede querer decir que el ID de evento no existe, que el evento o el origen han sido marcados como privados, o que el evento o el origen han sido restringidos de alguna manera por Facebook. Puedes leer más sobre las restricciones de Facebook en nuestra base de conocimientos." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Draft (%s)" msgstr[0] "Borrador (%s)" msgstr[1] "Borradores (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:627 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643 msgid "new" msgstr "nuevo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:561 src/Tribe/Aggregator.php:424 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:34 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "hace unas %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563 src/Tribe/Aggregator.php:426 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:36 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "en unos %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en bloque" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtrar por frecuencia" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtrar por origen" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:640 #: src/admin-views/aggregator/status.php:208 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:148 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436 msgid "Import pending" msgstr "Importación pendiente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416 msgid "Import completed" msgstr "Importación completada" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379 msgid "Run Import" msgstr "Ejecutar importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Cuando" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432 msgid "Import schedule" msgstr "Calendario de importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420 msgid "Import failed" msgstr "Importación fallida" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Frecuencia no válida" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:672 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Lo siento, pero algo ha ido mal. Por favor, intentalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Ver registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Editar registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Nuevo registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Añadir nuevo registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:111 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Registros de eventos de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:209 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Pendiente (%s)" msgstr[1] "Pendientes (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:199 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule (%s)" msgid_plural "Schedule (%s)" msgstr[0] "Programado (%s)" msgstr[1] "Programados (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:179 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported (%s)" msgid_plural "Imported (%s)" msgstr[0] "Importado (%s)" msgstr[1] "Importados (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:141 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "No se encontraron registros de Aggregator en la papelera." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "No se encontraron registros de Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Buscar registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Todos los registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:624 msgid "Latest Import:" msgstr "Última importación:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:483 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:337 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "a través de" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440 msgid "Import preview" msgstr "Previsualización de la importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:497 msgid "Record: " msgstr "Registro:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:425 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gestionar plugins activos" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1149 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Adjunto eliminado: %d" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Añadir" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Última importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:189 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Error (%s)" msgstr[1] "Error (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Ha fallado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Registro de agregador principal:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97 msgid "Skipped:" msgstr "Saltarse:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96 msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "No se pudo procesar la cola para Importar registro %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:629 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:646 msgid "updated" msgstr "Actualizado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:622 msgid "all time" msgstr "todo el tiempo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:596 msgid "One Time" msgstr "Una vez" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277 msgctxt "records" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s) " msgstr[1] "Todos (%s) " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:664 msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Comienza la importación de la fuente ahora, sin importar su programación." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:183 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Imposible seguir insertando datos. Recarga esta página pata continuar/reintentarlo." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Tu importación está en progreso. No te preocupes puedes ir a otra página, la importación seguirá en segundo plano." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:412 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Parece que estás usando nuestro plugin legado, %1$s, con nuestro nuevo servicio Event Aggregator. Event Aggregator incluye todas las características del plugin legado y muchas más. Desactiva %1$s para obtener mejores resultados." msgstr[1] "Parece que estás usando nuestros plugins legados, %1$s y %2$s, con nuestro nuevo servicio Event Aggregator. Event Aggregator incluye todas las características del plugin legado y muchas más. Desactiva %1$s y %2$s para obtener mejores resultados." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "No se encuentra el archivo CSV. Podría ser necesario que subas nuevamente el archivo." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38 msgid "Imported Event" msgstr "Evento importado" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97 msgid "Hide Filters" msgstr "Ocultar filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:492 msgid "View Filters" msgstr "Ver filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgid "Import All" msgstr "Importar todo" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importar todo (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Espera mientras se recupera tu vista previa." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Por favor, continúa esperando mientras se genera tu vista previa." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Si todo va según el plan, tendrás tu vista previa en unos momentos." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated." msgstr "Tu vista previa tarda un poco más de lo esperado, pero aún está siendo generada." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Eliminar esta importación programada detendrá las importaciones automáticas desde el origen. No se eliminará ningún evento." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Su vista preliminar no tiene ningún registro para importar." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Tu importación debe incluir como mínimo un evento" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Guardar importación programada" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Se produjo un error al obtener los resultados de la importación:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "La previsualización tarda más de lo esperado. Por favor, inténtalo de nuevo en un momento." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:379 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "No encontramos ninguna configuración de importador de iCal para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:294 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "No encontramos ninguna configuración de eventos de Facebook para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:80 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migrar la configuración del importador de iCal" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76 msgid "Migrate Facebook Events settings" msgstr "Migrar la configuración de los eventos de Facebook" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:73 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Los registros que intentaba importar aún no estaban disponibles cuando se procesó esta cola. Inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "No se puede guardar la importación programada. Inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "No se puede guardar la instancia de importación programada. Inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "Los registros de importación deben estar finalizados antes de que se puedan insertar publicaciones." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "No se puede obtener una publicación del tipo correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Al registro de importación le falta el origen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "No se puede encontrar una publicación coincidente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Se utilizó una frecuencia no válida al intentar crear esta importación programada." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "No se puede adjuntar una imagen al evento" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "No se puede encontrar un registro de importación con la ID de %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57 msgid "We received an invalid Facebook Token from the Service." msgstr "Recibimos un Token de Facebook no válido del Servicio." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "No se puede encontrar un evento con la ID de %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Solo se pueden editar los registros de importación programados." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Importar las seleccionadas (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:435 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "¡Hecho! Los ajustes del importador de iCal se han migrado a Event Agregattor. Puedes ver tus importaciones migradas en la pestaña Importaciones programadas." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:372 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "No tienes permisos para migrar los ajustes del importador de iCal a Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Debes asignar columnas del archivo CSV a campos específicos para realizar una importación CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 src/Tribe/Aggregator/Service.php:210 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:217 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Es posible que haya un problema con el servidor de Event Aggregator. Por favor intenta tu importación más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:365 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Error: no pudimos migrar los ajutes de importación de iCal a Event Aggregator. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support." msgstr "El API de Event Aggregator ha respondido con datos erróneos. Contacta con atención al cliente, por favor." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Tienes que escribir una clave de licencia de Event Aggregator en Eventos > Ajustes > Licencias antes de utilizar este servicio." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:348 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "¡Éxito! Los ajustes de Facebook Events han sido migrados a Event Aggregator. Puedes ver tus importaciones migradas en la pestaña Importaciones programadas." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:287 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "No tienes permiso para migrar los ajustes de Facebook Events a Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:280 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Error: no hemos podido migrar tus ajustes de Facebook Events a Event Aggregator. Vuelve a intentarlo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "¡Gracias por activar Event Aggregator! Parece que tienes algunos ajustes e importaciones configurados en nuestros plugins importadores legados. Para completar la transición, necesitamos transferir esas opciones a nuestro nuevo sistema." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Bajo demanda" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:632 #: src/admin-views/aggregator/status.php:230 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:90 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:620 msgid "ICS File" msgstr "Archivo ICS" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54 #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:616 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31 #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:95 src/Tribe/Aggregator/Service.php:774 msgid "CSV File" msgstr "Archivo CSV" #: src/Tribe/Admin_List.php:336 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Todo %s" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Datos inválidos proporcionados para la importación de CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Se utilizó un tipo de importación no válido al intentar crear este registro de importación." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Durante la importación programada, se llegó al límite de las solicitudes HTTP y se reprogramó la importación." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "No tienes permiso para eliminar este registro." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:687 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "Se alcanzó el límite diario de %d solicitudes de importación al servicio Agregador de eventos. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Ya no puedes borrar el archivo histórico (ID: %d\")" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Debes proveer un archivo CSV válido para realizar una importación CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "La imagen asociada con tu evento no ha podido ser asociada al evento." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30 msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"." msgstr "¿no ves ninguna actualización pero esperabas que hubiera una? En WordPress, ve a %1$sEscritorio > Actualizaciones%2$s y haz clic en \"Comprobar de nuevo\"." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25 msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license." msgstr "Si ves un mensaje rojo que dice que te clave no es válida o que no le quedan instalaciones, vista %1$s para gestionar tus instalaciones o renovar/ampliar tu licencia." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message." msgstr "Cada extensión de pago tiene su propia clave de licencia única. Simplemente pega la clave en su campo correspondiente y déjale un tiempo para que se valide. Sabrás que está listo cuando veas una fecha de caducidad verde junto al mensaje \"válida\"." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15 msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s." msgstr "La clave de licencia que recibiste cuando completaste tu compra de %1$s te concede acceso al soporte y las actualizaciones hasta que caduque. No necesitas introducir la clave para que los plugin funcionen, pero tienes que hacerlo para que funcionan las actualizaciones automáticas. %3$sTus claves de licencia están en %2$s%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16 msgid " (opens in new window)" msgstr "(se abre en una nueva ventana)" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55 msgid "Event Log" msgstr "Registro de eventos" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Nuestro personal a menudo necesita los detalles de tu plugin de calendario y tus ajustes para poder ayudarte a resolver un problema. Acepta a continuación compartir la información de tu sistema con nuestro equipo de soporte. Esto nos ayudará a proporcionarte asistencia más rápido si publicas en nuestro centro de soporte." #: common/src/Tribe/Main.php:255 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:383 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #: common/src/Tribe/Main.php:261 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 fila seleccionada" #: common/src/Tribe/Main.php:260 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d filas seleccionadas" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:959 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:283 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Renueva tu licencia ahora" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:961 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:285 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1164 msgid " (opens in a new window)" msgstr "(se abre en una nueva ventana)" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1054 msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "Hay una actualización de %s. %sRenueva tu licencia%s para conseguir acceso a correcciones de errores, actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997 msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "Hay una nueva actualización de %s. Necesitas %scomprobar tu licencia%s para tener acceso a actualizaciones, descargas y soporte." #: common/src/Tribe/Main.php:253 msgid "All" msgstr "Todo" #: common/src/Tribe/Main.php:248 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: common/src/Tribe/Main.php:245 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Mostrando de 0 a 0 de 0 entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:281 msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Pulsa \"Cmd + C\" para copiar" #: common/src/Tribe/Main.php:280 msgid "System info copied" msgstr "Información del sistema copiada" #: common/src/Tribe/Main.php:279 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ha sucedido un error desconocido" #: common/src/admin-views/app-shop.php:5 msgid "Browse All Add-Ons" msgstr "Buscar todos los complementos" #: common/src/admin-views/app-shop.php:4 msgid "Events Add-Ons" msgstr "Complementos de eventos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: common/src/Tribe/Support.php:372 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Información clave del sistema clave generada" #: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384 msgid "Permission Error" msgstr "Error de permiso" #: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330 msgid "Invalid Key" msgstr "Tecla inválida" #: common/src/Tribe/Support.php:305 msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team" msgstr "Sí, comparto automáticamente la información de mi sistema con el equipo de soporte de Modern Tribe" #: common/src/Tribe/Main.php:247 msgid "No matching records found" msgstr "No se encontraron registros coincidentes" #: common/src/Tribe/Main.php:246 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totales)" #: common/src/Tribe/Main.php:244 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_ entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:243 msgid "No data available in table" msgstr "No hay datos disponibles en la tabla" #: common/src/Tribe/Main.php:242 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostrar entradas _MENU_" #: common/src/Tribe/Main.php:240 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": activar para ordenar la columna descendente" #: common/src/Tribe/Main.php:239 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": activar para ordenar la columna ascendente" #: common/src/admin-views/app-shop.php:26 msgid "Buy This Add-On" msgstr "Comprar este complemento" #: common/src/Tribe/Support.php:306 msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "La información de tu sistema solamente será utilizada por el equipo de soporte de Modern Tribe. Toda la información se almacena de forma segura. No compartimos esta información con ningún tercero." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:270 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Hay una actualización disponible para %1$s pero tu licencia ha caducado. %2$sVisita la web de The Events Calendar para renovar tu licencia.%3$s" msgstr[1] "Hay una actualización disponible para %1$s pero tus licencia han caducado. %2$sVisita la web de The Events Calendar para renovar tus licencias.%3$s" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:302 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Tienes una licencia válida para %1$s pero no le quedan instalaciones. %2$sVisita la web de The Events Calendar%3$s para gestionar tus instalaciones, mejorar tu licencia o comprar una nueva." msgstr[1] "Tienes una licencias válidas para %1$s pero no les quedan instalaciones. %2$sVisita la web de The Events Calendar%3$s para gestionar tus instalaciones, mejorar tu licencia o comprar una nueva." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:241 src/Tribe/Aggregator.php:233 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:171 msgid "English" msgstr "Inglés" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:403 msgid "iCal Importer" msgstr "Importador de iCal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116 msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar." msgstr "La extensión de Eventbrite Tickets te permite crear y vender tickets a través de The Events Calendar utilizando el poder de %1$sEventbrite%2$s. Tanto si estás creando tu ticket desde el escritorio de WordPress o importando los detalles de un evento ya existente de %1$sEventbrite.com%2$s, esta extensión te trae el poder del API de Eventbrite a tu calendario." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "Event Tickets Plus y eventos de la comunidad" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104 msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin" msgstr "Le permite a los organizadores de Community Events ofrecer tickets para sus eventos. puedes fijar opciones flexibles de pago y cuota. ¡Pueden incluso hacer la acreditación de los asistentes a sus eventos! todo esto gestionado desde el front-end de tu sitio sin siquiera tener que concederles acceso a tu escritorio." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48 msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more." msgstr "The Events Calendar PRO Es una excepción de pago para nuestro plugin opensource de WordPress %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO ofrece un montón de características para calendario incluyendo eventos recurrentes, eventos de calendario personalizados, recintos y organizadores guardados, páginas de recinto administración avanzada de eventos y mucho más." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84 msgid "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar." msgstr "Es genial que tu calendario sea EL SITIO para conectar con sitios geniales en los que pasar el tiempo. Tienes más eventos qué michelines tiene Jabba el Hutt. Es una pena que los visitantes estén contratando un asistente personal para recorrer todas las opciones. ¿no te gustaría poder filtrar el calendario para mostrar solamente los eventos que están a distancia de ir andando, en fin de semana y que son gratis? BOOM. Ahora puedes. Presentando... la barra de filtro." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 common/src/Tribe/Plugins_API.php:80 msgid "Filter Bar" msgstr "Barra de filtro" #: common/src/Tribe/Credits.php:64 msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" msgstr "Valorar %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" #: common/src/Tribe/Credits.php:55 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Valorar %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:184 msgid "organizer" msgstr "organizador" #: src/Tribe/Venue.php:194 msgid "venues" msgstr "lugares" #: src/Tribe/Venue.php:185 msgid "venue" msgstr "lugar" #: src/functions/template-tags/venue.php:775 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr ", " #: common/src/admin-views/event-log.php:117 msgid "Download log" msgstr "Descargar registro" #: common/src/admin-views/event-log.php:100 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "El archivo de registro seleccionado esta vácio o no ha sido generado todavía." #: common/src/admin-views/event-log.php:43 msgid "Method" msgstr "Método" #: common/src/Tribe/Log.php:374 msgid "Only errors" msgstr "Solo errores" #: common/src/Tribe/Log.php:373 src/admin-views/tribe-options-general.php:171 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:188 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:173 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:213 msgid "APIs" msgstr "APIs" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125 msgid "Organizer Description" msgstr "Descripción del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios en los eventos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Permitir trackbacks y pingbacks en los eventos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nombre(s) o ID(s) del/os organizador/es" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Excerpt" msgstr "Extracto del evento" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99 msgid "Click here" msgstr "Haz clic aquí" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:63 msgid "

%s to create your Google Maps API key." msgstr "

%s para crear tu clave de API de Google Maps." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:62 msgid "Google Maps API key" msgstr "Clave de API de Google Maps" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:45 msgid "Google Maps API" msgstr "Google Maps API" #: common/src/Tribe/Log.php:375 msgid "Warnings and errors" msgstr "Advertencias y errores" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Venue Description" msgstr "Descripción de la sede" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Event Time Zone" msgstr "Zona horaria del evento" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184 msgid "Do Not Encode Contents" msgstr "No codificar contenido" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183 msgid "Encode contents" msgstr "Codificar contenidos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Evento fijo en la vista de mes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Ocultar evento de los listados de eventos" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104 msgid "Default encoding for imported csv file" msgstr "Codificación predeterminada para el archivo csv importado" #: common/src/admin-views/event-log.php:21 msgid "Logging level" msgstr "Nivel de registro" #: common/src/Tribe/Validate.php:168 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s debe contener números, letras, guiones y guiones bajos solamente" #: common/src/Tribe/Log.php:376 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Depuración completa (todos los eventos)" #: common/src/Tribe/Log.php:274 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "No se puede establecer %s como el motor de registro actual" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Logger nulo (no registrará nada)" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Predeterminado (usa archivos temporales)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Ninguno actualmente disponible" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Ninguno actualmente disponible" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Featured Image" msgstr "Imagen destacada del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Imagen destacada del organizador" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "No se han detectado cambios notables" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Plantillas añadidas o actualizadas con esta versión (%s):" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basado en la versión %s" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "No se han detectado cambios notables." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Imagen del Lugar del Evento" #: src/Tribe/Main.php:2561 msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr " (Ver descripción completa %1$s Descripción: %2$s)" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Cambios de plantillas recientes" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "A continuación, se proporciona información sobre los cambios recientes en la plantilla y las anulaciones de plantillas potencialmente afectadas." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "faltan los datos de versión de la anulación" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Anulaciones de temas existentes que pueden necesitar revisión:" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60 msgid "Edit Venue" msgstr "Editar lugar" #: src/views/list/nav.php:36 msgid "Next %s" msgstr "Siguientes %s" #: src/views/list/nav.php:28 msgid "Previous %s" msgstr "%s anterior" #: src/functions/template-tags/day.php:106 msgid "Previous Day" msgstr "Día anterior" #: src/Tribe/Template/Month.php:458 msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month." msgstr "No se encontraron resultados para %s este mes. Intenta buscando en el próximo mes." #: src/Tribe/Template_Factory.php:231 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "No se encontraron resultados en %1$so cerca de %2$s." #: src/admin-views/venue-meta-box.php:267 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "%s Nombre no puede estar vacio" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:272 msgid "%s Name already exists" msgstr "el Nombre %s ya existe" #: src/Tribe/Template/Day.php:154 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day." msgstr "No existen %1$s programados el %2$s. Por favor busca otro día." #: src/Tribe/Template_Factory.php:229 msgid "There were no results found for %s." msgstr "No se encontraron resultados para %s." #: src/Tribe/Main.php:1853 src/Tribe/Main.php:1873 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s programado para: %2$s." #: src/Tribe/Main.php:3855 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Echa un vistazo a %sadd-ons disponibles%s." #: src/Tribe/Main.php:1825 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s programado para: %2$s. %3$sPrevisualizar%4$s" #: src/Tribe/Main.php:1819 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s enviado. %2$sPrevisualizar%3$s" #: src/Tribe/Main.php:1801 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer%1$s%3$s" #: src/Tribe/Main.php:1476 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "¡Parece como si las bibliotecas comunes de tribu no pudieran ser encontradas! El directorio debe estar en el directorio \"común /\" en el plugin de calendario de eventos." #: src/Tribe/Main.php:1922 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Sin una ubicación definida, su evento no mostrará %sGoogle Rich Snippet%s en los resultados de búsqueda." #: src/Tribe/Main.php:1834 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s borrador actualizado. %2$sPrevisualizar%3$s" #: src/functions/template-tags/day.php:108 msgid "Next Day" msgstr "Siguiente día" #: src/admin-views/admin-update-message.php:32 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "¡Manten el núcleo del plugin %sGRATIS%s!" #: src/Tribe/Main.php:1111 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Si tienes una licencia válida para uno de nuestros plugins de pago puedes %$s en nuestros foros de soporte premium. Nuestro equipo de soporte monitoriza los foros y te responderá en 24-48 horas (durante la semana)." #: src/Tribe/Main.php:1110 msgid "post a thread" msgstr "publicar un hilo" #: src/Tribe/Main.php:1101 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "foro open-source en WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1106 msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "¿Buscas atención inmediata? Ofrecemos %1$s con la compra de cualquiera de nuestros plugins premium (como %2$s). Consigue una licencia y podrás publicar directamente y recibir respuesta en 24-48 horas en día laborables." #: src/Tribe/Main.php:1102 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Si has probado los pasos anteriores y todavía tienes problemas, puedes publicar un nuevo tema en nuestro %s. Nuestro personal de soporte monitoriza estos foros una vez a la semana y estaré encantado de ayudarte allí." #: src/Tribe/Main.php:1097 msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "¿Buscas una asistencia más inmediata? Ofrecemos %s con la compra de cualquiera de nuestros plugins premium. Consigue una licencia y podrás publicar allí directamente y recibir una respuesta en 24-48 horas durante los días laborables" #: src/Tribe/Main.php:1093 msgid "Events Tickets" msgstr "Entradas de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1096 src/Tribe/Main.php:1104 msgid "premium support on our website" msgstr "soporte premium en nuestro sitio web" #: src/Tribe/Main.php:1076 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Soluciones a problemas frecuentes" #: src/Tribe/Main.php:1074 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Usando hojas de estilo y plantillas de página" #: src/Tribe/Main.php:1072 msgid "Themer’s Guide" msgstr "Guía del diseñador de temas" #: src/Tribe/Main.php:1078 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personalizar los complementos de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1076 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s: ¿Ves un problema con tu calendario? Ve aquí primero para encontrar de dónde viene y cómo solucionarlo." #: src/Tribe/Main.php:1074 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s: una descripción general de las plantillas y estilos predeterminados que se incluyen en el complemento, así como también cómo cambiarlos." #: src/Tribe/Main.php:1078 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s: Código y guías para personalizar tu calendario de formas útiles e interesantes." #: src/Tribe/Main.php:1094 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Si has intentado realizar los pasos anteriores y sigues teniendo problemas, puedes publicar un nuevo hilo en nuestro foro de WordPress.org en %1$s o %2$s. Nuestro equipo de soporte monitoriza esos foros semanalmente y estará encantado de ayudarte." #: src/Tribe/Main.php:1065 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Soporte para The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:70 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Ajustes de importación de CSV" #: src/Tribe/Main.php:1070 msgid "Features overview" msgstr "Descripción de las características" #: src/Tribe/Main.php:1070 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s: un vistazo completo a las características que puede esperar ver de inmediato y cómo usarlas." #: src/Tribe/Main.php:1068 msgid "Settings overview" msgstr "Descripción general de configuración" #: src/Tribe/Main.php:1068 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s: un recorrido completo de The Events Calendar y la configuración que está disponible para usted." #: src/Tribe/Main.php:1052 msgid "New User Primer" msgstr "Nuevo manual de usuario" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85 msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Este filtro ha sido desaprobado, para cumplir con los estándares de WordPress, ahora estamos usando subrayados (_) en lugar de guiones (-). Desde: \"%s\" Hasta: \"%s\"" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139 msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Esta acción ha quedado en desuso, para cumplir con los estándares de WordPress, ahora estamos usando subrayados (_) en lugar de guiones (-). Desde: \"%s\" Hasta: \"%s\"" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97 msgid "Default status to use for imported events" msgstr "Estado predeterminado para usar para eventos importados" #: src/Tribe/Main.php:1072 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: Nuestra introducción más completa a la personalización del calendario para adaptarlo a tus necesidades, incluyendo diseños y estilos a medida." #: src/Tribe/Main.php:1054 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Nos hemos comprometido a a ayudarte a hacer que tu calendario sea espectacular y tenemos gran cantidad de recursos disponibles, incluyendo una %s práctica sobre como poner en marcha tu calendario." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170 msgid "Create New %s" msgstr "Crear nuevo %s" #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257 msgid "Add another %s" msgstr "Agregar otro %s" #: src/Tribe/Organizer.php:375 msgid "Unnamed %s" msgstr "Sin nombre %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47 msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. " msgstr "Solo los campos de licencia para %1$snetwork activados%2$s complementos se mostrarán en esta pantalla." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Lea más acerca de nuestra política de soporte" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Ten en cuenta que todo el soporte se proporciona mediante el servicio de asistencia. Puesde escribirnos o tuitearnos... pero seguramente te mandemos al servicio de asistencia 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s Hay muy pocos problemas que no hayamos visto y es probable que otro usuario ya haya hecho tu pregunta y el personal de soporte haya respondido. Mientras que publicar en los foros está abierto solo para clientes de pago, están abiertos para que cualquiera pueda buscar en ellos y revisarlos." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Prueba de un conflicto de tema o complemento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s La prueba de un conflicto existente es el mejor comienzo para la resolución de problemas en profundidad. A menudo le pediremos que siga estos pasos al abrir un nuevo hilo, por lo que hacer esto con anticipación será muy útil." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s Todas las respuestas comunes (y no tan comunes) a las preguntas que vemos están aquí. ¡A menudo es el camino más rápido para encontrar una respuesta!" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Revisa nuestra base de conocimiento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Getting More Help" msgstr "Obtener más ayuda" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "list of available functions" msgstr "lista de funciones disponibles" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de conocimientos" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "nuestro sitio web %s es un excelente lugar para encontrar sugerencias y trucos para usar y personalizar nuestros complementos." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Aunque estos recursos solucionan la mayoría de los problemas que nos encontramos, hay ocasiones en los que puedes necesitar más ayuda. Si necesitas ayuda con nuestros plugins y quieres que echemos un vistazo, sigue estos pasos:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14 msgid "Getting Support" msgstr "Obtener soporte" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11 msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "¡Gracias por usar %s! Todos los de Modern Tribe agradecemos sinceramente tu apoyo y nos encanta ver que utilizas nuestros plugins." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15 msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s." msgstr "Optimiza los listados de eventos de tu sitio con %1$sThe Events Calendar%2$s, nuestro plugin gratuito de calendario. ¿buscas funcionalidad adicional, incluyendo eventos recurrentes, envío por usuarios, venta avanzada de tickets y más? Échale un vistazo a %3$snuestras extensiones premium%4$s." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825 msgid "Active Users:" msgstr "Usuarios Activos:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828 msgid "Rating:" msgstr "Calificación:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar Plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visitar la Página de Add-On" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin Activo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin Inactivo" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:932 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Gracias por introducir una licencia válida. Expirará en %s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:72 msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year." msgstr "Introduzca el formato a utilizar para mostrar las fechas con el año. Es utilizado cuando se muestra una fecha futura." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10 msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started." msgstr "¡Gracias por utilizar Event Tickets! Todos en Modern Tribe apreciamos sinceramente tu apoyo y estamos emocionados por verle utilizar nuestros plugins. Revise nuestro %1$sManual Básico de Nuevo Usuario%2$s oara comenzar." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170 msgid " and " msgstr " y " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 msgid "Event Tickets" msgstr "Tickets del evento" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "The Events Calendar es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite compartir tus eventos fácilmente." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Tickets es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite vender tickets para tus eventos fácilmente." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Gestor Avanzado de Entradas" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Carga rápidamente tus entradas de administrador para cualquier tipo de entrada con filtros y columnas que se pueden organizar, así como auto-registro de metaboxes." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100 msgid "Community Tickets" msgstr "Tickets de la comunidad" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235 common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:399 msgid "Facebook Events" msgstr "Eventos en Facebook" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Tickets para Eventbrite" #: src/Tribe/Organizer.php:198 msgid "organizers" msgstr "organizadores" #: src/views/month/single-day.php:47 msgid "View %1$s %2$s" msgid_plural "View All %1$s %2$s" msgstr[0] "Ver %1$s %2$s" msgstr[1] "Ver Todos %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54 msgid "Completed!" msgstr "¡Completado!" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/src/Tribe/Validate.php:214 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s debe ser un número o porcentaje positivo." #: src/Tribe/Main.php:999 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #. Description of the plugin/theme msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "The Events Calendar es un plugin meticulosamente realizado y extendible que permite compartir eventos. Bello. Sólido. Impresionante." #. Author of the plugin/theme msgid "Modern Tribe, Inc." msgstr "Modern Tribe, Inc." #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://m.tri.be/1x" msgstr "http://m.tri.be/1x" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Haga click en este botón para actualizar la base de datos y aprovecharse de atributos adicionales de zona horaria. Favor de configurar WordPress para usar la zona horaria correcta antes de oprimir este botón." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Usar la zona horaria del sitio web para todo" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Show time zone" msgstr "Mostar zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Anexa la zona horaria al final de la información del evento – se puede servir cuando tienes eventos en muchas y diferentes zonas horarias." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80 msgid "More..." msgstr "Más..." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 #: common/src/admin-views/app-shop.php:77 msgid "Requires:" msgstr "Requiere:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Complementos (Add-Ons) Premium " #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de red" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified." msgstr "Aquí es donde todos los ajustes globales de la red (Network) para The Events Calendar de Modern Tribe pueden ser modificados." #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Ocultar la(s) siguiente(s) pestaña(s) de opciones en todas los sitios:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:50 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:62 msgid "Country:" msgstr "País:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:155 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:122 msgid "Select a State:" msgstr "Selecciona un Estado:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:230 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:268 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:221 msgid "Show Google Map:" msgstr "Mostrar Google Maps:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:248 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:285 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:202 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:238 msgid "Show Google Maps Link:" msgstr "Mostrar enlace de Google Maps:" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:13 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:18 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: src/views/modules/meta/details.php:56 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171 msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/functions/template-tags/date.php:82 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "La función necesita un $event como parámetro o ser usada en el bucle principal." #: src/functions/template-tags/day.php:110 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/functions/template-tags/day.php:112 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/functions/template-tags/general.php:483 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: src/functions/template-tags/general.php:595 msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:187 msgid "Upcoming %s" msgstr "Próximos %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:204 msgid "Past %s" msgstr "%s pasados" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238 msgid "Import Settings" msgstr "Configuración de la importación" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5 msgid "Import Type:" msgstr "Tipo de importación:" #: src/views/modules/bar.php:36 src/views/modules/bar.php:81 msgid "Find %s" msgstr "Buscar %s" #: src/views/modules/bar.php:44 msgid "View As" msgstr "Ver como" #: src/functions/template-tags/general.php:1224 msgid "%s for" msgstr "%s para" #: src/functions/template-tags/general.php:1223 msgid "Find out more »" msgstr "Descubrir más »" #: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80 msgid "%s Navigation" msgstr "%s Navegación" #: src/views/widgets/list-widget.php:118 msgid "There are no upcoming %s at this time." msgstr "No hay próximos %s actualmente." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:146 msgid "Default currency symbol" msgstr "Simbolo monetario predeterminado" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:147 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Definición del símbolo de divisa predeterminado para los gastos del evento. Tenga en cuenta que esto sólo afecta a los acontecimientos futuros, y los cambios realizados no se aplicarán con carácter retroactivo." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:155 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "El símbolo de la moneda normalmente precede al valor. Activando esta opción posiciona el símbolo detrás del valor (por ejemplo el € \"Euro\")." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:236 msgid "Enable Google Maps" msgstr "Habilitar Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:237 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Comprobar para activar mapas para eventos y lugares." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:244 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Nivel de acercamiento (zoom) por defecto en Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:245 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = alejado (zoomed out); 21 = cerca (zoomed in)." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:161 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Organizadores y Lugares Duplicados" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:161 msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Puede ser que después de actualizar de una versión anterior a la 3.0 se encuentre organizadores y lugares duplicados. Haga click en este boton para arreglar este problema." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output." msgstr "Habilite esta opción para mantener una bitacora (log) de información para depuración. Por defecto esta información será enviada a la bitacora de errores de PHP. Si usted desea ver estos errores en el navegador le recomendamos instalar el %s y buscar la pestaña \"Tribe\" en la pantalla de depuración." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Plugin Debug Bar" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:213 msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin." msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue instalado inicialmente." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "View the page that displayed when you updated the plugin." msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue actualizado." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "no disponible" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788 msgid "You are up to date!" msgstr "¡Se encuentra actualizado!" #: src/functions/template-tags/google-map.php:52 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: src/views/widgets/list-widget.php:112 msgid "View All %s" msgstr "Ver todos los %s" #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:444 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Categoría del %s" msgstr[1] "Categorías del %s" #: src/views/day/single-event.php:82 src/views/day/single-featured.php:76 #: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:78 msgid "Find out more" msgstr "Más información" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:154 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Posición del símbolo monetario" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:232 msgid "Map Settings" msgstr "Ajustes de los mapas" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:199 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Opciones varias" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:212 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:213 msgid "View Welcome Page" msgstr "Ver página de bienvenida" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:219 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "View Update Page" msgstr "Ver página de actualización" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Debug mode" msgstr "Modo depuración (Debug)" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413 msgid "You need to upgrade!" msgstr "¡Necesita actualizar!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819 msgid "Latest Version:" msgstr "Última versión:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74 msgid "News and Tutorials" msgstr "Noticias y tutoriales" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Actualizar datos de zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30 msgid "Time Zone Settings" msgstr "Ajustes de zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38 msgid "Time zone mode" msgstr "Modo de zona horaria" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:105 msgid "State or Province:" msgstr "Estado o provincia:" #: src/functions/template-tags/google-map.php:51 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Click para ver mapa de Google" #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "La actual URL para los eventos es %s" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:275 msgid "Events Import" msgstr "Importación de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:400 msgid "Import complete!" msgstr "¡Importación completa!" #: src/views/day/nav.php:17 msgid "Day Navigation" msgstr "Navegación por día" #: src/views/list/nav.php:22 msgid "%s List Navigation" msgstr "%s lista de navegación" #: src/views/modules/meta/details.php:143 msgid "%s Tags:" msgstr "%s etiquetas:" #: src/views/month/nav.php:19 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Navegación en calendario mensual" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 #: src/Tribe/Main.php:1105 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:166 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:136 msgid "Postal Code:" msgstr "Código Postal:" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38 msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site." msgstr "%1$s ¿Usas nuestros plugins en una red multisitio?%2$s Recuerda que la clave de licencia se aplicará a toda la red, no sólo en esta web." #: src/functions/template-tags/options.php:29 msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s" msgstr "%1$sNo puedes%2$s usar el mismo slug de antes. Recomendamos que el anterior sea el plural y éste el singular.%3$sLa URL para un único evento debe ser como:%4$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:202 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s en %2$s - %3$s" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Habilitar compatibilidad con zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Usar zonas horarias manuales para cada evento" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:31 msgid "Show widget only if there are upcoming events" msgstr "Mostrar widget solo si hay próximos eventos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342 msgid "Louisiana" msgstr "Luisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "New Jersey" msgstr "Nueva Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "New Mexico" msgstr "Nuevo Mexico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "New York" msgstr "Nueva York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina del Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota del Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:38 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina del Sur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota del Sur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: src/Tribe/iCal.php:32 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: src/Tribe/iCal.php:33 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s iCal Feed" #: src/Tribe/iCal.php:88 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Añadir a Google Calendar" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48 #: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 src/Tribe/iCal.php:88 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:628 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: src/Tribe/iCal.php:89 msgid "Download .ics file" msgstr "Descargar archivo .ics" #: src/Tribe/iCal.php:89 msgid "iCal Export" msgstr "Exportar iCal" #: src/Tribe/iCal.php:142 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Usa esto para compartir los datos del calendario con Google Calendar, Apple iCal y otras aplicaciones compatibles" #: src/admin-views/admin-update-message.php:9 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Estás usando la versión %s y te mereces un abrazo :-)" #: src/admin-views/admin-update-message.php:34 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22 msgid "Rate It" msgstr "Califícalo" #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Pss... ¿Quieres un descuento?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Enviamos descuentos a nuestros usuarios core mediante nuestra lista de correo" #: src/admin-views/admin-update-message.php:43 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 msgid "Sign Up" msgstr "Darte de alta" #: src/admin-views/admin-update-message.php:49 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "¿Buscando algo especial?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:51 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211 common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 #: src/admin-views/admin-update-message.php:53 msgid "Community Events" msgstr "Community Events" #: src/admin-views/admin-update-message.php:54 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Facebook.php:69 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:624 #: src/admin-views/aggregator/status.php:181 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:78 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/admin-views/admin-update-message.php:58 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53 msgid "News For Events Users" msgstr "Noticias para eventos de usuarios" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25 msgid "Newsletter Signup" msgstr "Registro de Boletín" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Check out the New User Primer & Tutorials" msgstr "Revisa la Introducción y Tutoriales para Nuevos Usuarios" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43 msgid "Looking for More Features?" msgstr "¿Estás buscando más funcionalidades?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44 msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, Facebook and more." msgstr "Complementos (Addons) para Community, Tickets, Filters, Facebook y más." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Cuando eventos se muestra como Prioritario en Vista Mensual, se muestran encima de los demás eventos dentro de un rango de fechas." #: src/admin-views/events-meta-box.php:52 msgid "Time & Date" msgstr "Tiempo & Fecha" #: src/admin-views/events-meta-box.php:69 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Ha cambiado las reglas de recurrencia have changed the reaparición de %1$s. Al guardar %1$s se actualizará todo los futuros %2$s. Si por equivocación no quería cambiar todos los %2$s, entonces favor de refrescar la página." #: src/admin-views/events-meta-box.php:83 #: src/admin-views/events-meta-box.php:122 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: src/admin-views/events-meta-box.php:175 msgid "%s Website" msgstr "Página Web %s" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:152 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:109 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82 #: src/admin-views/events-meta-box.php:178 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:209 msgid "%s Cost" msgstr "%s Coste" #: src/admin-views/events-meta-box.php:240 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Antes de la cantidad" #: src/admin-views/events-meta-box.php:248 #: src/views/modules/meta/details.php:124 msgid "Cost:" msgstr "Precio:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:256 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Ingresar un 0 (cero) para %s que son gratuitos o dejar en blanco para esconder el campo." #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:25 msgid "%s Name:" msgstr "Nombre %s:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:180 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:149 #: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 #: src/views/modules/meta/organizer.php:54 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: common/src/admin-views/event-log.php:65 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:132 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Ajustes básicos de la plantilla" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:136 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Hoja de estilo predeterminada utilizada para las plantillas de eventos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:139 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Estilos básicos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:141 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Sólo incluye el suficiente CSS para lograr diseños complejos como el calendario y vista de la semana." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:143 msgid "Full Styles" msgstr "Estilos completos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:145 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Estilo más detallado, intenta obtener estilos de su tema." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:147 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Estilos Tribe Events" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:149 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Un tema totalmente diseñado y con estilo para sus páginas de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:156 msgid "Events template" msgstr "Plantilla para eventos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:157 msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Seleccione una plantilla para controlar la apariencia del calendario y su contenido." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:165 msgid "Enable event views" msgstr "Habilitar vistas de los eventos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:166 msgid "You must select at least one view." msgstr "Por lo menos debe seleccionar una vista." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:173 msgid "Default view" msgstr "Vista predeterminada" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:181 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Deshabilitar la barra de búsqueda de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:182 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Active esta opción para utilizar la cabecera clásica." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:188 msgid "Month view events per day" msgstr "Vista mensual de eventos por día" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:197 msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more." msgstr "Habilitarlo para acumular el código HTML de su Vista Mensual en los transitorios, lo cual que puede mejorar la velocidad del calendario en sitios con muchos eventos. Leer más." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:95 msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year." msgstr "Introduzca el formato que desea utilizar para la visualización de fechas sin el año. Se utiliza cuando se muestra un evento del año en curso." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:102 msgid "Month and year format" msgstr "Formato de mes y año" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:103 msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view." msgstr "Introduzca el formato que se utilizará para las fechas que solo muestran un mes y año. Utilizado en la vista por més." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:80 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Introduzca el separador que se coloca entre la fecha y la hora, cuando se muestran ambas." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:118 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Introduzca el separador que se utilizará entre el inicio y el fin de un evento." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:210 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Ajustes avanzados de la plantilla" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:214 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Añadir HTML antes del contenido del evento" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:215 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si está familiarizado con HTML, puede agregar código adicional antes de la plantilla del evento. Algunos temas pueden necesitar esto para ayudar con el estilo o el diseño." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:220 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Añadir HTML después del contenido del evento" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:221 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si usted esta familiarizado con HTML, puede agregar código adicional después de la plantilla del evento. Algunos temas pueden requerirlo para hacer que se vean correctamente." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:13 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Búsqueda y ampliación de su calendario." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding your calendar." msgstr "Búsqueda de su calendario." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Where's my calendar?" msgstr "¿Donde se encuentra mi calendario?" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "¿Busca funcionalidad adicional incluyendo eventos periodicos, meta personalizado, eventos de comunidades, venta de entradas y más?" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Revise los complementos (add-ons) disponibles" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Esperamos que nuestro plugin le sea de útilidad" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project." msgstr "¿Está usted pensando? \"Vaya, ¡este si que es un excelente plugin! Debería dar las gracias a los de Modern Tribe por su excelente trabajo\". El mayor agradecimiento que podemos pedir es el reconocimiento. Permítanos añadir en la parte inferior de su calendario un pequeño enlace de texto al proyecto \"The Events Calendar\"." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "See an example of the link" msgstr "Vea un ejemplo del enlace" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostrar el enlace a The Events Calendar" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:44 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Cantidad de eventos a mostrar por página" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab." msgstr "Esta opción está deshabilitada cuando \"Deshabilitar la barra de búsqueda de eventos.\" está marcada en la pestaña Visualización." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:61 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:62 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Habilitar comentarios en las páginas de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:68 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Incluya eventos en bucle en el blog principal" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:69 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Mostrar eventos junto con los otros posts del sitio. Cuando se habilita esta opción los eventos se siguen mostrando en la página de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:75 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:91 msgid "Events URL slug" msgstr "Slug URL para los Eventos" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "El slug utilizado para construir la URL de los eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "El URL actual para los Eventos es: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:103 #: src/functions/template-tags/options.php:39 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "El URL para el feed de iCal de sus eventos es:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:108 msgid "Single event URL slug" msgstr "Slug URL para un único Evento" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:115 msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s" msgstr "Lo ideal sería que el campo anterior estuviera en plural y éste en singular.
La URL para un único evento es: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:141 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "¿Tiene eventos que pasen de la medianoche? Controle cuando finaliza el día oficialmente para evitar agregar su evento en el día siguiente." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328 msgid "California" msgstr "California" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332 msgid "District of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Eslovaquia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Solomón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Islas Sandwich y Georgia del sur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Spain" msgstr "España" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Arabes Unidos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas menores de los EE.UU." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Islas Vírgenes Americanas" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "Getting Started" msgstr "Cómo comenzar" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Support Resources" msgstr "Recursos de soporte" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47 msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums" msgstr "Preguntas comunes, documentación, tutoriales y foros" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de publicación" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51 msgid "Get the Skinny on the Latest Updates" msgstr "Comprende las mejoras de las últimas actualizaciones" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54 msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity" msgstr "Publicaciones de producto, tutoriales y actividad de la comunidad" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Esconder de %s listados" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Prioritario en vista mensual" #: src/admin-views/events-meta-box.php:212 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Símbolo de la moneda:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:243 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Después de la cantidad" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:194 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:162 #: src/views/modules/meta/details.php:149 #: src/views/modules/meta/organizer.php:65 src/views/modules/meta/venue.php:46 msgid "Website:" msgstr "Página Web:" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "%s nombre ya existe" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:6 msgid "Default Events Template" msgstr "Plantilla de eventos predeterminada" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:7 msgid "Default Page Template" msgstr "Plantilla de página predeterminada" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:44 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:196 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Habilitar caché de vista mensual" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Date Format Settings" msgstr "Ajustes para formato de fecha" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:71 msgid "Date with year" msgstr "Fecha con el año" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:94 msgid "Date without year" msgstr "Fecha sin el año" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:79 msgid "Date time separator" msgstr "Separador de fecha - hora" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:117 msgid "Time range separator" msgstr "Separador del rango de tiempo" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36 msgid "Datepicker Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37 msgid "Select the date format to use in datepickers" msgstr "Seleccione el formato a utilizar en la fecha" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:40 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:120 msgid "End of day cutoff" msgstr "Límite para fin del día" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: src/admin-views/admin-update-message.php:33 msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice." msgstr "Cada vez que nos das %s5 estrellas%s un hada nace. De acuerdo, tal vez no, pero que haya más usuarios contentos significa más contribuciones y ayuda en los foros. La comunidad NECESITA tu voz." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Right here" msgstr "Aquí está" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis y Futuna" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania, República Unida de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pedro y Miquelón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nevis" #: src/Tribe/Template/Month.php:462 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events." msgstr "No existe %1$s así listado en %2$s. Favor de intentar ver el calendario completo para ver todos los eventos." #: src/Tribe/Template_Factory.php:233 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "No hay proximo %1$s listado en %2$s. Revisa los próximos %3$s en éste categoría o ver el calendario completo." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:901 msgid "unknown date" msgstr "fecha desconocida" #: common/src/Tribe/Support.php:199 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "Las reglas de reescritura se han vaciado al cargar esta página de ayuda. ¡Lo más probable es que haya un vaciado de reglas de reescritura en algún plugin o tema!" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Indico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caiman" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "China" msgstr "China" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla de la Navidad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática del Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croacia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Djibouti" msgstr "Yibuti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Fiji" msgstr "Fiyi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "France" msgstr "Francia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "French Southern Territories" msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Guinea" msgstr "República de Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ciudad del Vaticano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "India" msgstr "India" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajstán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Democrática Popular Lao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Mali" msgstr "Malí" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Mexico" msgstr "México" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18 msgid "%s" msgstr "%s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53 msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:612 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: common/src/Tribe/Settings.php:254 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:3956 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/Tribe/Main.php:3957 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: src/Tribe/Main.php:3973 msgid "List" msgstr "Lista" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: src/Tribe/Main.php:3991 msgid "Month" msgstr "Mes" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: src/Tribe/Main.php:4008 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62 msgid "Day" msgstr "Día" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/Tribe/Main.php:4034 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/Tribe/Main.php:4107 src/Tribe/Main.php:4132 #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Marianas del Norte" #: src/Tribe/Main.php:4118 msgid "Day Of" msgstr "Día de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: src/Tribe/Main.php:4198 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Una vez cada 30 minutos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22 msgid "Error" msgstr "Error" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "Se requiere una clave de licencia válida para soporte y actualizaciones." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650 msgid "License key(s) updated." msgstr "Clave de licencia actualizada." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nueva Guinea" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Lo sentimos, el servidor de validación de claves no está disponible." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Pitcairn" msgstr "Isla Pitcairn" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:927 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "¡Clave válida! Caduca el %s" #: common/src/Tribe/Settings.php:349 msgid "%s Settings" msgstr "Ajustes %s " #: common/src/Tribe/Settings.php:363 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Has solicitado una pestaña inexistente." #: common/src/Tribe/Settings.php:419 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "No tienes permiso para hacer eso." #: common/src/Tribe/Settings.php:425 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "La solicitud se ha enviado de forma no segura." #: common/src/Tribe/Settings.php:431 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "La solicitud no ha sido enviado desde esta pestaña." #: common/src/Tribe/Settings.php:610 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "El formulario contiene los siguientes errores:" #: common/src/Tribe/Settings.php:620 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Los ajustes no fueron guardados. Por favor intentelo nuevamente." #: common/src/Tribe/Settings.php:621 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "El ajuste anterior no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente." msgstr[1] "Los ajustes anterioriores no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente." #: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Todavía no hay campos definidos para esta pestaña." #: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189 msgid "Unknown or not set" msgstr "Desconocido o no establecido" #: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134 msgid "Ongoing" msgstr "En marcha" #: src/Tribe/Template/Month.php:464 src/Tribe/Template_Factory.php:242 msgid "There were no results found." msgstr "No se ha encontrado ningún resultado." #: src/Tribe/Template/Month.php:955 msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead" msgstr "La fecha \"%s\" no es válida – se muestra el mes actual en lugar de éste." #: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119 msgid "This %s has passed." msgstr "Este %s ha pasado." #: src/Tribe/Template_Factory.php:237 msgid "No previous %s " msgstr "No hay %s anteriores." #: src/Tribe/Templates.php:625 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: %s" #: src/Tribe/Templates.php:669 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: tribe_get_template_part('%s')" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 msgid "Tickets" msgstr "Entradas" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:36 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "El campo especificado no es válido o esta incompleto" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "La función de validación especificada no existe" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "con el nombre de la función:" #: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s solo debe contener números y letras" #: common/src/Tribe/Validate.php:152 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s solo debe contener números, letras y puntos" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s debe ser un número positivo." #: common/src/Tribe/Validate.php:267 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s debe ser un slug válido (números, letras, guiones y guiones bajos)." #: common/src/Tribe/Validate.php:282 msgid "%s must be a valid absolute URL." msgstr "%s debe ser una URL absoluta válida" #: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:310 #: common/src/Tribe/Validate.php:323 common/src/Tribe/Validate.php:345 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s debe contener una valor que sea parte de sus opciones disponibles." #: common/src/Tribe/Validate.php:359 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "La validación por comparación falló debido a que no se indicó el valor a comparar para el campo %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:366 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s no puede ser igual a %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:368 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s no puede estar duplicada" #: common/src/Tribe/Validate.php:384 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s debe ser un número o un porcentaje." #: common/src/Tribe/Validate.php:438 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s debe ser un número entre 0 y 21." #: common/src/Tribe/Validate.php:454 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s debe consistir solo de letras, números, guiones, apostrofes y espacios." #: common/src/Tribe/Validate.php:470 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s debe consistir solo de letras, guiones, apostrofes y espacios." #: common/src/Tribe/Validate.php:484 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s debe solo contener 5 números." #: common/src/Tribe/Validate.php:498 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s debe ser un número de teléfono." #: common/src/Tribe/Validate.php:514 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "La lista de países debe contener solo un país por línea de la siguiente forma:
US, Estados Unidos
UK, Reino Unido." #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:50 msgid "Select a Country:" msgstr "Selecciona un país:" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:3907 msgid "View Calendar" msgstr "Ver calendario" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "ID del campo:" #: src/Tribe/Template/Day.php:152 msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day." msgstr "No hay coincidencias %1$s listadas bajo %2$s programadas para %3$s. Por favor intente con otro día." #: src/Tribe/Main.php:4112 msgid "%s In" msgstr "%s En" #: src/Tribe/Main.php:4116 msgid "%s From" msgstr "%s Desde" #: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273 msgid "Events Settings" msgstr "Ajustes de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/Tribe/Template/Day.php:115 #: src/Tribe/Template/Day.php:131 msgid "All Day" msgstr "Todo el Día" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:888 msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s." msgstr "Hmmm... algo falla con este validador. Por favor contacte con %ssoporte%s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "República Islámica de Irán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Korea, Republic of" msgstr "República de Corea" #: src/Tribe/Template_Factory.php:235 src/Tribe/Template_Factory.php:240 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "No hay %1$s en %2$s. Accede al calendario completo para ver una lista de %3$s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia, República de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesia, Estados Federados de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea, República Popular Democrática de" #: src/Tribe/Main.php:991 msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug." msgstr " Solicitar al administrador del sitio a establecer un diferente slug para el URL de Eventos." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:210 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completo" #: src/Tribe/Main.php:2167 msgid "page" msgstr "página" #: src/Tribe/Main.php:2168 src/functions/template-tags/general.php:79 msgid "event" msgstr "evento" #: src/Tribe/Main.php:2169 src/functions/template-tags/general.php:111 msgid "events" msgstr "eventos" #: src/Tribe/Main.php:2170 msgid "all" msgstr "todos" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Go to plugins page" msgstr "Ir a la página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Volver a la página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Ir a la página de actualizaciones de WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Volver a las actualizaciones de WordPress" #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: src/Tribe/Venue.php:386 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Recinto sin nombre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320 #: src/functions/template-tags/venue.php:379 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/Tribe/Main.php:844 src/Tribe/Main.php:846 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195 msgid "Welcome to The Events Calendar" msgstr "Bienvenido a The Events Calendar" #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215 msgid "Thanks for Updating The Events Calendar" msgstr "Gracias por actualizar The Events Calendar" #: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1775 msgid "%s Categories" msgstr "Categorías de %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:505 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80 #: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91 msgid "Start:" msgstr "Comienza:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89 #: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96 msgid "End:" msgstr "Finaliza:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100 #: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122 #: src/views/modules/meta/details.php:49 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Este calendario está creado con The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Field.php:532 msgid "No radio options specified" msgstr "No se especificó ninguna opción." #: common/src/Tribe/Field.php:568 msgid "No checkbox options specified" msgstr "No se especificó ninguna opción." #: common/src/Tribe/Field.php:626 msgid "No select options specified" msgstr "No se seleccionó ninguna opción." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:266 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:232 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351 msgid "The file went away. Please try again." msgstr "El archivo desapareció. Por favor inténtalo de nuevo." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54 msgid "General" msgstr "General" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317 msgid "We were unable to process your request. Please try again." msgstr "No se ha podido procesar tu solicitud. Por favor inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Mostrar el enlace al Mapa del Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79 msgid "Event Show Map" msgstr "Mostrar mapa del Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Venue Address 2" msgstr "Dirección del recinto 2" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Venue Website" msgstr "Sitio web del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126 msgid "Organizer Email" msgstr "Correo electrónico del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127 msgid "Organizer Website" msgstr "Sitio web del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128 msgid "Organizer Phone" msgstr "Teléfono del organizador" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:62 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Ningún importador definido para %s" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:353 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Faltan campos requeridos en la fila %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:207 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "No se pudo importar el registro de la fila %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:218 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (ID de entrada %d) actualizado." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:223 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (ID de entrada %d) creado." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "No se encuentra el archivo temporal. No se pudo guardar %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "No se pudo guardar %s." #: common/src/Tribe/Settings.php:643 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55 msgid "Settings saved." msgstr "Ajustes guardados." #: src/Tribe/List_Widget.php:30 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Un widget que muestra los próximos eventos." #: src/Tribe/Venue.php:177 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205 #: src/functions/template-tags/venue.php:76 msgid "Venues" msgstr "Lugares" #: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57 msgid "Venue" msgstr "Lugar" #: src/Tribe/Organizer.php:171 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206 #: src/functions/template-tags/organizer.php:123 msgid "Organizers" msgstr "Organizadores" #: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:112 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241 #: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1154 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207 #: src/functions/template-tags/general.php:95 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/Tribe/Main.php:1162 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:197 #: src/functions/template-tags/general.php:63 msgid "Event" msgstr "Evento" #. #-#-#-#-# the-events-calendar-code.pot (The Events Calendar 4.6.22.1) #. #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 common/src/Tribe/Customizer.php:569 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 src/Tribe/Main.php:749 #: src/Tribe/Main.php:1092 src/Tribe/Privacy.php:29 #: src/functions/template-tags/general.php:1345 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:756 msgid "month" msgstr "mes" #: src/Tribe/Main.php:757 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Tribe/Main.php:758 msgid "upcoming" msgstr "próximos" #: src/Tribe/Main.php:759 msgid "past" msgstr "pasados" #: src/Tribe/Main.php:760 msgid "day" msgstr "día" #: src/Tribe/Main.php:761 msgid "today" msgstr "hoy" #: src/Tribe/Main.php:786 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Iniciando Tribe Events en %s" #: src/Tribe/Main.php:1296 msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "Su versión de The Events Calendar no se encuentra actualizada con uno de sus add-ons. Por favor, %sactualicela.%s" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66 msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/Tribe/Main.php:1461 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere Wordpress %s o superior. Por favor, actualice su instalación de Wordpress." #: src/Tribe/Main.php:1464 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere PHP %s o superior. Hable con su proveedor de Hospedaje Web para actualizar a una versión mas reciente de PHP" #: src/Tribe/Main.php:1712 src/Tribe/Main.php:2166 msgid "category" msgstr "categoria" #: src/Tribe/Main.php:1726 src/Tribe/Main.php:2165 msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:1761 #: src/Tribe/Main.php:4843 src/Tribe/Main.php:4890 src/Tribe/Organizer.php:93 #: src/Tribe/Venue.php:112 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: src/Tribe/Main.php:1762 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:113 msgid "New %s" msgstr "Nueva %s" #: src/Tribe/Main.php:1763 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:114 #: src/views/month/single-day.php:26 msgid "View %s" msgstr "Mostrar %s" #: src/Tribe/Main.php:1764 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:115 msgid "Search %s" msgstr "Buscar %s " #: src/Tribe/Main.php:1765 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:116 msgid "No %s found" msgstr "No se encontraron %s" #: src/Tribe/Main.php:1776 msgid "%s Category" msgstr "Categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1777 msgid "Search %s Categories" msgstr "Buscar categorías de %s" #: src/Tribe/Main.php:1778 msgid "All %s Categories" msgstr "Todas las categorías de %s" #: src/Tribe/Main.php:1779 msgid "Parent %s Category" msgstr "Categoría superior de %s" #: src/Tribe/Main.php:1780 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Categoría superior de %s:" #: src/Tribe/Main.php:1781 msgid "Edit %s Category" msgstr "Editar categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1782 msgid "Update %s Category" msgstr "Actualizar categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1783 msgid "Add New %s Category" msgstr "Añadir nueva categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1784 msgid "New %s Category Name" msgstr "Nombre de nueva categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1806 src/Tribe/Main.php:1844 src/Tribe/Main.php:1864 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: src/Tribe/Main.php:1807 src/Tribe/Main.php:1845 src/Tribe/Main.php:1865 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado borrado." #: src/Tribe/Main.php:1808 src/Tribe/Main.php:1843 src/Tribe/Main.php:1846 #: src/Tribe/Main.php:1863 src/Tribe/Main.php:1866 msgid "%s updated." msgstr "%s actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:1810 src/Tribe/Main.php:1848 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s restaurada a revisión de %2$s" #: src/Tribe/Main.php:1817 src/Tribe/Main.php:1850 src/Tribe/Main.php:1870 msgid "%s saved." msgstr "%s guardado." #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:1828 src/Tribe/Main.php:1856 src/Tribe/Main.php:1876 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y ··· G:i" #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:1868 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s restaurado a la revisión de %s" #: src/Tribe/Main.php:1849 src/Tribe/Main.php:1869 msgid "%s published." msgstr "%s publicado." #: src/Tribe/Main.php:1851 src/Tribe/Main.php:1871 msgid "%s submitted." msgstr "%s enviado." #: src/Tribe/Main.php:1858 src/Tribe/Main.php:1878 msgid "%s draft updated." msgstr "El borrador %s actualizado." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:960 msgid "My %s" msgstr "Mis %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1138 msgid "No saved %s exists." msgstr "No hay %s guardado." #: common/src/Tribe/Main.php:254 common/src/Tribe/Main.php:270 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: common/src/Tribe/Main.php:271 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Main.php:272 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28 #: src/functions/template-tags/day.php:104 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: common/src/Tribe/Main.php:273 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219 msgid "Network" msgstr "Red" #: src/Tribe/Main.php:3343 src/Tribe/Main.php:3378 #: src/functions/template-tags/day.php:157 #: src/functions/template-tags/day.php:178 msgid "Date out of range." msgstr "Fecha fuera de rango." #: src/Tribe/Main.php:3420 msgid "%s Options" msgstr "Opciones de %s" #: src/Tribe/Main.php:3429 src/Tribe/Main.php:3442 msgid "%s Information" msgstr "Información de %s" #: src/Tribe/Main.php:3781 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: src/Tribe/Main.php:3804 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Noticias de Modern Tribe" #: src/Tribe/Main.php:3849 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funcionalidad adicional" #: src/Tribe/Main.php:3854 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "¿Buscas funcionalidades adicionales, incluyendo eventos periódicos, venta de entradas, eventos añadidos por el público, vistas adicionales y más?" #: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:161 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Borrar duplicados" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:72 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Complementos para eventos" #: common/src/Tribe/Field.php:231 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Tipo de campo especificado es incorrecto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45 msgid "Do Not Import" msgstr "No importar" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64 msgid "Event Name" msgstr "Nombre del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65 msgid "Event Description" msgstr "Descripción del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Símbolo de divisa del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82 msgid "Event Currency Position" msgstr "Posición de divisa del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83 msgid "Event Category" msgstr "Categoría del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84 msgid "Event Tags" msgstr "Etiquetas del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85 msgid "Event Website" msgstr "Página web del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Name" msgstr "Nombre del organizador" #: src/Tribe/List_Widget.php:38 msgid "Events List" msgstr "Lista de eventos" #: src/Tribe/List_Widget.php:225 msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #: src/Tribe/Main.php:1759 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:110 msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: src/Tribe/Main.php:1760 src/Tribe/Main.php:1892 src/Tribe/Main.php:1893 #: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:111 msgid "Add New %s" msgstr "Agregar nuevo %s" #: src/Tribe/Main.php:1766 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:117 msgid "No %s found in Trash" msgstr "No hay %s en la papelera" #: src/Tribe/Main.php:3784 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Ver todos los complementos (Add-Ons)" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:964 msgid "Available %s" msgstr " %s Disponibles" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Name" msgstr "Nombre del recinto" #: src/Tribe/Admin_List.php:252 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:182 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:194 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicio" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67 msgid "Event Start Date" msgstr "Fecha inicio del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68 msgid "Event Start Time" msgstr "Hora de inicio del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69 msgid "Event End Date" msgstr "Fecha de fin del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70 msgid "Event End Time" msgstr "Hora de fin del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72 #: src/admin-views/events-meta-box.php:144 msgid "All Day Event" msgstr "Evento de día completo" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80 msgid "Event Cost" msgstr "Coste del evento" #: src/Tribe/Main.php:4827 src/Tribe/Main.php:4884 msgid "Use Saved %s:" msgstr "Utilizar %s guardado: " #: src/Tribe/Admin_List.php:253 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:184 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:196 msgid "End Date" msgstr "Fecha de fin" #: src/Tribe/Main.php:985 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Pide al administrador del sitio que edite el slug de %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:198 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Los siguientes campos son necesarios para lograr una importación correcta:" #: src/Tribe/Main.php:1308 msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s." msgstr "Los siguientes complementos están desactualizados: %1$s. Todos los complementos contienen dependencias en el Calendario de eventos y no funcionarán correctamente a menos que estén emparejados con la versión correcta. %2$sMás información%3$s." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:189 msgid "Venue Phone" msgstr "Teléfono del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Venue Zip" msgstr "Código postal del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Venue State/Province" msgstr "Estado o provincia del recinto:" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 msgid "Venue City" msgstr "Ciudad del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 msgid "Venue Address" msgstr "Dirección del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 msgid "Venue Country" msgstr "País del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nombre del recinto del evento" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Espera mientras que se le añade la información de zona horaria tus eventos." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Actualización terminada: la zona horaria ha sido añadida a todos los eventos de la base de datos." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Un problema impidió que terminara el proceso de actualización de zona horaria. Recarga la página y vuelve a intentarlo." #: src/Tribe/Cost_Utils.php:120 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " – "