# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-08-19 22:12:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:23 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Plugins para WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:12 msgid "You can add temporary clone tokens to your account here." msgstr "Aquí puedes añadirle a tu cuenta tokens de clonado temporal." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:11 msgid "To create a temporary clone you must first connect to your UpdraftPlus.com account (and have clone tokens available in that account)." msgstr "Para crear un clon temporal debes conectarte primero a tu cuenta de UpdraftPlus.com (y tener tokens de clonado disponibles en esa cuenta)." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:9 msgid "Temporary clones of WordPress multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "El clonado temporal todavía no es compatible con las instalaciones multisitio de WordPress. Les nuestra documentación para ver cómo hacer aquí una migración normal" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:5 msgid "Or, create a temporary clone" msgstr "O crea un clon temporal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:247 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Más información" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:22 msgid "Other great plugins" msgstr "Otros plugins geniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:82 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Almacenamiento remoto: %s" #: methods/addon-base-v2.php:311 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales." #: methods/addon-base-v2.php:219 msgid "Failed to download" msgstr "Fallo al descargar" #: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225 msgid "Failed to download %s" msgstr "Fallo al descargar %s" #: methods/addon-base-v2.php:188 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas" #: methods/addon-base-v2.php:125 msgid "failed to list files" msgstr "error al listar los archivos" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Fallo al subir %s" #: includes/class-commands.php:909 msgid "The creation of your backup data for creating the clone should now begin:" msgstr "La creación de datos de copia de seguridad para la creación del clon debería empezar ahora:" #: includes/class-commands.php:901 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com" #: includes/class-commands.php:900 msgid "Your temporary clone admin URL:" msgstr "Dirección del escritorio de tu clon temporal:" #: includes/class-commands.php:899 msgid "Your temporary clone URL:" msgstr "URL de tu clon temporal:" #: includes/class-commands.php:898 msgid "Your temporary clone has started and will be available at the following URLs once the clone operation has finished." msgstr "La creación de tu clon temporal ha empezado y estará disponible en las siguientes URLs una vez que haya terminado el proceso de clonado." #: class-updraftplus.php:4716 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla" #: admin.php:3235 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviado ficheros al sitio remoto" #: admin.php:3230 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)" #: admin.php:2794 msgid "Backup / Restore" msgstr "Hacer piar de seguridad / Restaurar" #: admin.php:911 msgid "Backup complete the restore operation should start shortly on the temporary clone once complete you can login with your WordPress username and password." msgstr "La copia de seguridad está completa. La operación de restauración debería empezar en breve en el clon remoto. Una vez que termine podrás iniciar sesión con tu usuario y contraseña de WordPress." #: admin.php:910 msgid "The backup is complete. The restore operation should start shortly on the temporary clone. Once complete, you can login with your WordPress username and password." msgstr "La copia de seguridad está completa. La operación de restauración debería empezar en breve en el clon remoto. Una vez que termine podrás iniciar sesión con tu usuario y contraseña de WordPress." #: admin.php:909 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Aviso: has seleccionado una versión menor de la que tienes instalada actualmente. Esto puede producir errores si tienes componentes incompatibles con versiones anteriores." #: admin.php:631 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:14 msgid "More information here." msgstr "Más información aquí." #: restorer.php:2446 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s." #: includes/updraftplus-temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión" #: includes/updraftplus-temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación" #: includes/updraftplus-temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:" #: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:42 msgid "Extend life" msgstr "Extender la vida" #: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:41 msgid "You can extend the life of this clone at updraftplus.com, note that each full week you extend by will cost 1 token." msgstr "Puedes prolongar la vida de este clon en updraftplus.com, tenga en cuenta que cada semana completa por que se extienda le costará 1 token." #: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:40 msgid "Your clone will expire:" msgstr "Tu clon caducará:" #: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:39 msgid "Welcome to your UpdraftPlus temporary clone" msgstr "Bienvenido a tu clon temporal de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:38 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualizar conexión" #: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get expiry date" msgstr "No se puede obtener la fecha de caducidad" #: includes/class-remote-send.php:539 msgid "Existing keys" msgstr "Claves existentes" #: includes/class-remote-send.php:530 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí." #: includes/class-remote-send.php:511 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "No se han agregado sitios de recepción." #: includes/class-remote-send.php:492 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:" #: includes/class-remote-send.php:492 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clave fue añadida con éxito." #: includes/class-remote-send.php:476 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)." #: includes/class-remote-send.php:465 includes/class-remote-send.php:467 #: includes/class-remote-send.php:471 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor." #: includes/class-remote-send.php:463 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo." #: includes/class-remote-send.php:453 msgid "key" msgstr "clave" #: includes/class-remote-send.php:437 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar." #: includes/class-remote-send.php:420 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único." #: includes/class-remote-send.php:344 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas" #: includes/class-remote-send.php:313 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace." #: includes/class-remote-send.php:313 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar." #: includes/class-remote-send.php:309 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "La URL del sitio que estás enviando a (%s) parece una web de desarrollo local. Si estás enviando desde una red externa, es probable que un firewall lo bloquee." #: includes/class-remote-send.php:265 msgid "site not found" msgstr "sitio no encontrado" #: includes/class-remote-send.php:250 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:" #: includes/class-commands.php:902 msgid "The creation of your backup data for creating the clone should now begin." msgstr "La creación de los datos de tu copia de seguridad para crear el clon debería comenzar ahora." #: includes/class-commands.php:897 msgid "Your available temporary clone tokens:" msgstr "Tus tokens de clonación temporal disponibles:" #: central/modules/posts.php:607 msgid "Error deleting category" msgstr "Error al eliminar categoría" #: central/modules/posts.php:559 msgid "Error updating category" msgstr "Error al actualizar la categoría" #: central/modules/posts.php:501 msgid "Error inserting category" msgstr "Error al insertar categoría" #: central/modules/posts.php:438 msgid "Error deleting post" msgstr "Error al eliminar la entrada" #: central/modules/posts.php:379 msgid "Error updating post" msgstr "Error al actualizar la entrada" #: central/modules/posts.php:317 msgid "Error inserting post" msgstr "Error al insertar la entrada" #: admin.php:2998 admin.php:3964 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:66 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:69 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)." #: admin.php:639 admin.php:2795 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar / Clonar" #: updraftplus.php:99 msgid "Every hour" msgstr "Todas las horas" #: admin.php:2876 includes/class-commands.php:872 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Consiento a %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Ve aquí para conectarte." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Si tienes unos pocos sitios, te ahorrará horas. Su uso o prueba es gratuita hasta 5 sitios." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio" #: methods/dropbox.php:586 methods/googledrive.php:1206 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidad" #: methods/dropbox.php:586 methods/googledrive.php:1206 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error en el procesado de tu solicitud. Puede que el servidor se encuentre ocupado o que hayas perdido conexión a internet durante el tiempo que a durado la solicitud. Por favor inténtalo de nuevo más tarde." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado." #: includes/class-commands.php:866 msgid "You can add more temporary clone tokens to your account here." msgstr "Puedes añadir tokens temporales de clonado a tu cuenta aquí." #: includes/class-commands.php:871 msgid "Create clone" msgstr "Crear clon" #: includes/class-commands.php:865 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens temporales de clonado:" #: class-updraftplus.php:171 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Ya se ha instalado una versión de UpdraftPlus. WordPress sólo te permitirá instalar tu nueva versión después de haber desinstalado la actualmente existente. Es seguro, todos tus ajustes y copias de seguridad se mantendrán. Entonces, ve a la página de \"plugins\", desactiva y desinstala UpdraftPlus, y luego inténtalo de nuevo." #: admin.php:5417 msgid "(current version)" msgstr "(versión actual)" #: admin.php:5395 msgid "Forbid logins from non-administrators on this clone" msgstr "Prohíbe acceso a los no-administradores en este clonado" #: admin.php:5369 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." #: admin.php:3691 msgid "press here" msgstr "presiona aquí" #: admin.php:2946 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)" #: admin.php:2940 msgid "Forgotten your details?" msgstr "¿Has olvidado tus detalles?" #: admin.php:2930 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!" #: admin.php:2919 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com" #: admin.php:907 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de \"Herramientas Avanzadas\"." #: admin.php:906 msgid "You can also close this wizard." msgstr "También puedes cerrar este asistente." #: admin.php:905 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar." #: admin.php:904 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:903 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:902 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Quizá lo que quieras es acceder." #: admin.php:901 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad." #: admin.php:900 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido." #: admin.php:899 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña." #: admin.php:898 msgid "Registration successful." msgstr "Registro correcto." #: admin.php:897 admin.php:898 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana." #: admin.php:897 msgid "Login successful." msgstr "Acceso correcto." #: admin.php:896 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Subir copia de seguridad" #: methods/dreamobjects.php:20 msgid "launching some time in 2018" msgstr "será lanzado en algún momento del 2018" #: admin.php:4274 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas" #: admin.php:895 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL." #: admin.php:894 msgid "(already uploaded)" msgstr "(ya subida)" #: admin.php:893 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. " #: admin.php:892 msgid "Local backup upload has started; please check the current status tab to see the upload progress" msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida." #: admin.php:814 admin.php:4274 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: admin.php:478 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?" #: admin.php:477 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus" #: admin.php:476 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Noticias de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "WP-CLI support" msgstr "Compatibilidad con WP-CLI" #: admin.php:2864 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí." #: admin.php:764 msgid "Only email the database backup" msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Simple and secure login with a wave of your phone." msgstr "Acceso simple y seguro con un movimiento de tu teléfono." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Auto-clean your WordPress database so that it runs at maximum efficiency. 800,000 users!" msgstr "Auto limpieza de la base de datos de tu WordPress para que así funcione con máxima eficiencia." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin" msgstr "Añade estilo y brillo fácilmente con bonitos carruseles diseñados en el plugin número 1 de Carruseles de WP." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "es una manera altamente eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de multiples sitios web desde un mismo sitio." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Super carga y securiza tu sitio WordPress con nuestros otros plugins top:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio." #: restorer.php:499 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo." #: restorer.php:498 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. " #: restorer.php:497 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad." #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "Select your incremental restore point" msgstr "Selecciona tu punto de incremento de restauración. " #: admin.php:5016 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia." #: methods/backup-module.php:541 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar." #: options.php:33 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(aún no se ha registrado nada)" #: admin.php:5012 msgid "authentication error" msgstr "error de identificación" #: admin.php:891 msgid "Currently disabled" msgstr "Actualmente desactivado" #: admin.php:890 msgid "Currently enabled" msgstr "Actualmente activado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Get it here" msgstr "Consíguelo aquí" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80 msgid "remote site" msgstr "sitio remoto" #: includes/updraftplus-notices.php:202 msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders." msgstr "Con Metaslider puedes fácilmente añadir estilos y florituras con carruseles preciosamente diseñados." #: includes/updraftplus-notices.php:193 msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin" msgstr "No más contraseñas olvidadas. Descubre más acerca de nuestro revolucionario nuevo plugin WordPress" #: restorer.php:2403 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." #: class-updraftplus.php:4693 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo" #: class-updraftplus.php:4670 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)." #: class-updraftplus.php:4670 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar." msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar." #: central/bootstrap.php:526 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:524 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:" #: central/bootstrap.php:521 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un sitio donde has instalado %s" #: central/bootstrap.php:519 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Escritorio autohospedado" #: central/bootstrap.php:511 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.Com" #: central/bootstrap.php:256 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón \"Añadir sitio\" y pegar la clave en el campo de texto." #: restorer.php:2353 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s." #: class-updraftplus.php:4646 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:" #: class-updraftplus.php:4636 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo." #: class-updraftplus.php:4636 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar." msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar." #: class-updraftplus.php:4475 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Como tu alojamiento web permite http (o sea, acceso no-SSL) o redirigirá peticiones a https (que es casi siempre el caso) no hay problema. Si esto no está aún configurado, deberías hacerlo ahora, o usar %s para que los enlaces no-https se reemplacen automáticamente." #: class-updraftplus.php:4473 class-updraftplus.php:4475 msgid "the migrator add-on" msgstr "la extensión de migración" #: class-updraftplus.php:4473 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Esta restauración funcionará si tienes un certificado SSL (o sea, puedas usar https) para acceder al sitio. En caso contrario querrás usar %s para buscar/reemplazar la dirección para que el sitio pueda visitarse sin https." #: class-updraftplus.php:4471 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s." #: class-updraftplus.php:4466 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "La dirección de la web en la copia de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la actual del sitio (%s). Esto se supone que no será un problema para restaurar el sitio, ya que las visitas a la dirección anterior seguirán llegando al sitio." #: central/bootstrap.php:602 msgid "Create another key" msgstr "Crear otra clave" #: central/bootstrap.php:533 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:527 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: central/bootstrap.php:513 msgid "an account" msgstr "una cuenta" #: central/bootstrap.php:513 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "o sea, si tienes ahí %s" #: central/bootstrap.php:502 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…" #: central/bootstrap.php:471 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…" #: central/bootstrap.php:421 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio." #: central/bootstrap.php:258 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s." #: central/bootstrap.php:256 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s" #: central/bootstrap.php:256 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s." #: central/bootstrap.php:253 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito" #: admin.php:885 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com" #: admin.php:884 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral." #: methods/updraftvault.php:360 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: methods/googledrive.php:1275 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google." #: methods/backup-module.php:595 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s." #: backup.php:456 backup.php:2142 class-updraftplus.php:2233 #: class-updraftplus.php:2298 class-updraftplus.php:4122 restorer.php:349 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s" #: backup.php:450 backup.php:2133 class-updraftplus.php:2224 #: class-updraftplus.php:2291 class-updraftplus.php:4113 restorer.php:335 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s" #: admin.php:865 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Error: El archivo elegido está corrupto. Por favor, elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido." #: includes/updraftplus-notices.php:193 msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone." msgstr "Acceso seguro e instantáneo a un palmo de tu teléfono." #: admin.php:4964 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "No se pudieron guardar tus ajustes. Por favor, recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo" #: admin.php:4923 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Parece que UpdraftPlus se ha actualizado a una versión (%s) diferente a la que estaba cuando esta página de ajustes se cargó. Por favor, recarga la página de ajustes antes de intentar guardarlos." #: includes/class-wpadmin-commands.php:534 msgid "archive" msgstr "archivo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:528 msgid "WordPress Core" msgstr "Núcleo de WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:525 msgid "Extra database" msgstr "Base de datos extra" #: admin.php:4130 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar" #: admin.php:1271 admin.php:1281 msgid "Error: invalid path" msgstr "Error: ruta no válida" #: admin.php:1083 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:" #: admin.php:882 msgid "Loading log file" msgstr "Cargando registro" #: admin.php:881 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "No fue posible descargar el archivo. Esto pudo provocarlo un exceso de tiempo de espera. Sería mejor descargar el zip a tu ordenador." #: admin.php:880 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin.php:879 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Elige un archivo para ver su información." #: admin.php:878 msgid "Browsing zip file" msgstr "Explorando el archivo zip" #: admin.php:846 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí." #: admin.php:792 msgid "Browse contents" msgstr "Explorar contenidos" #: restorer.php:2174 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tablas omitidas:" #: class-updraftplus.php:4771 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "La copia de seguridad de esta base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s" #: admin.php:2984 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos." #: admin.php:2984 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad." #: admin.php:877 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor." #: admin.php:877 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus." #: admin.php:877 msgid "The available memory on the server." msgstr "La memoria disponible en el servidor." #: admin.php:877 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación." #: admin.php:877 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "El archivo ha fallado en la subida. Por favor, revisa lo siguiente:" #: admin.php:876 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:769 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar." #: methods/updraftvault.php:71 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "More database options" msgstr "Más opciones de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horario y programación de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Network / multisite" msgstr "Red / Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 msgid "Network and multisite" msgstr "Red y multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Pre-update backups" msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soporte rápido y personal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:76 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonado y migración" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:74 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Additional storage" msgstr "Almacenamiento adicional" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Para evitar riesgos y problemas con el servidor siempre haz copias de seguridad en almacenamientos remotos en la nube. UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:61 msgid "Remote storage" msgstr "Almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualiza ahora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:43 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: admin.php:475 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:215 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Mantener en espera o rechazar" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "imagen de aviso" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Ir " #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Regístrate" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Hazte Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Valora UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Consigue UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:264 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Rebajas de verano - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de julio" #: includes/updraftplus-notices.php:251 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "Rebajas de primavera - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de abril" #: includes/updraftplus-notices.php:238 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 1st" msgstr "Feliz año nuevo - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 1 de enero" #: includes/updraftplus-notices.php:225 msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th" msgstr "Rebajas de navidad - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 25 de diciembre" #: includes/updraftplus-notices.php:213 includes/updraftplus-notices.php:226 #: includes/updraftplus-notices.php:239 includes/updraftplus-notices.php:252 #: includes/updraftplus-notices.php:265 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Para beneficiarte utiliza este código de descuento:" #: includes/updraftplus-notices.php:212 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de noviembre" #: includes/updraftplus-notices.php:172 msgid "UpdraftPlus Premium can automatically backup your plugins/themes/database before you update, without you needing to remember." msgstr "UpdraftPlus Premium puede hacer copias de seguridad automáticamente de todos tus plugins/temas/bases de datos antes de actualizar sin necesidad de recordarlo." #: includes/updraftplus-notices.php:151 includes/updraftplus-notices.php:161 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias." #: includes/updraftplus-notices.php:141 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Boletín de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:112 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral." #: includes/updraftplus-notices.php:111 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:92 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar." #: includes/updraftplus-notices.php:91 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Presentamos UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:82 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copia tu sitio a otro dominio directamente. Incluye la opción buscar-y-reemplazar referencias de la base de datos." #: includes/updraftplus-notices.php:81 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos" #: includes/updraftplus-notices.php:72 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "secure your backups" msgstr "asegura tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-notices.php:62 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más." #: includes/updraftplus-notices.php:61 msgid "advanced options" msgstr "opciones avanzadas" #: includes/updraftplus-notices.php:52 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive y S3. Además de muchas más opciones." #: includes/updraftplus-notices.php:51 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas." #: includes/updraftplus-notices.php:42 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:41 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:40 #: includes/updraftplus-notices.php:50 includes/updraftplus-notices.php:60 #: includes/updraftplus-notices.php:70 includes/updraftplus-notices.php:80 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:10 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Prueba nuestro añadido \"Migrator\" capaz de realizar una migración web a web. Con sólo usarlo una vez te habrás amortizado su precio frente al tiempo que hubieras necesitado para hacer la copia a mano." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos de Apache" #: restorer.php:2140 msgid "Backup of: %s" msgstr "Copia de seguridad de: %s" #: restorer.php:2094 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para eliminar tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de tablas (%s)" #: restorer.php:2055 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que a) estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura, y b) la base de datos importada no contiene ninguna tabla que ya existan en el sitio a importar." #: backup.php:1740 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:77 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:76 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto" #: admin.php:1799 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Archivos remotos eliminados:" #: admin.php:1798 msgid "Local files deleted:" msgstr "Archivos locales eliminados:" #: methods/backup-module.php:549 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)." #: admin.php:875 msgid "remote files deleted" msgstr "archivos remotos eliminados" #: admin.php:98 msgid "template not found" msgstr "plantilla no encontrada" #: restorer.php:2405 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Procesando table (%s)" #: methods/dropbox.php:790 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s anular identificación" #: methods/dropbox.php:636 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite" #: central/bootstrap.php:597 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral activa el control de tus sitios WordPress (incluyendo la gestión de actulizaciones y copias de seguridad) desde un cuadro de mandos centralizado." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Tamaño del sitio" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 msgid "Search / replace database" msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configuración" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Información del sitio" #: admin.php:872 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: methods/googledrive.php:270 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Se ha eliminado el cliente de la consola de la API de Google Drive. Por favor crea un proyecto nuevo de Google Drive y reconéctalo con UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:383 msgid "%s add-on not found" msgstr "No se encuentra la extensión %s" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "También puedes importar configuraciones exportadas previamente. Esta herramienta reemplazará todas las configuraciones guardadas." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluyendo cualquier contraseña" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), para usarlos en cualquier otro sitio web, o para tenerlos como copia de seguridad. Esta herramienta exportará los ajustes actuales de la pestaña." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 msgid "Export / import settings" msgstr "Ajustes de exportación / importación" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62 msgid "or to restore manually" msgstr "o para restaurar manualmente" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Esto provoca time-outs con más frecuentemente. Te recomendamos que desactives safe_mode o que recuperes sólo una entidad cada vez." #: admin.php:2605 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para solucionar este problema ve aquí." #: admin.php:871 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "¿Quieres realizar la importación?" #: admin.php:870 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que se exportó a:" #: admin.php:869 msgid "This will import data from:" msgstr "Esto importará los datos desde:" #: admin.php:868 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin.php:864 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar." #: admin.php:848 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados." #: admin.php:832 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación." #: admin.php:2605 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona." #: methods/s3.php:1143 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:114 msgid "Backup using %s?" msgstr "Copia de seguridad usando %s?" #: methods/s3.php:128 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros." #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: central/bootstrap.php:556 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL." #: central/bootstrap.php:554 msgid "More information..." msgstr "Más información..." #: central/bootstrap.php:553 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando." #: backup.php:2359 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s" #: central/bootstrap.php:547 msgid "slower, strongest" msgstr "más lento, más fuerte" #: central/bootstrap.php:546 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/bootstrap.php:546 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/bootstrap.php:545 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)" #: central/bootstrap.php:544 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de romper, más rápida" #: central/bootstrap.php:544 central/bootstrap.php:545 #: central/bootstrap.php:547 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/bootstrap.php:542 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamaño de clave de encriptación:" #: central/bootstrap.php:458 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamaño de clave: %d bits" #: central/bootstrap.php:453 msgid "Public key was sent to:" msgstr "La clave pública se envió a:" #: methods/ftp.php:440 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo." #: methods/ftp.php:412 msgid "login" msgstr "iniciar-sesión" #: methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen." #: central/bootstrap.php:595 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)" #: central/bootstrap.php:584 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:536 msgid "Enter any description" msgstr "Introduce una descripción" #: central/bootstrap.php:535 msgid "Description" msgstr "Decripción" #: central/bootstrap.php:463 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: central/bootstrap.php:456 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: central/bootstrap.php:453 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acceder a este sitio como usuario:" #: central/bootstrap.php:477 msgid "Details" msgstr "Los detalles" #: central/bootstrap.php:476 msgid "Key description" msgstr "Descripción de la clave" #: central/bootstrap.php:219 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida" #: central/bootstrap.php:83 msgid "Close..." msgstr "Cerrar..." #: central/bootstrap.php:75 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Parece que esta conexión ya existe." #: central/bootstrap.php:72 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/bootstrap.php:68 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/bootstrap.php:68 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador." #: central/bootstrap.php:65 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clave mencionada era desconocida." #: central/bootstrap.php:62 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral." #: central/bootstrap.php:60 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito." #: central/bootstrap.php:57 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexión con UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:495 msgid "Cloud Files" msgstr "Archivos en la nube" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)" #: class-updraftplus.php:656 class-updraftplus.php:701 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido" #: admin.php:847 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad." #: admin.php:839 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta" #: admin.php:775 msgid "Fetching..." msgstr "Recuperando..." #: admin.php:4959 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Sus ajustes han sido guardados." #: admin.php:4010 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21 msgid "these backup sets" msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de copias de seguridad" #: admin.php:840 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor" #: admin.php:822 msgid "Saving..." msgstr "Saving ..." #: methods/updraftvault.php:333 methods/updraftvault.php:339 #: methods/updraftvault.php:345 msgid "%s per year" msgstr "%s por año" #: methods/updraftvault.php:332 methods/updraftvault.php:338 #: methods/updraftvault.php:344 msgid "or (annual discount)" msgstr "o (descuento anual)" #: methods/updraftvault.php:261 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo." #: central/bootstrap.php:349 central/bootstrap.php:360 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Se creó una clave pero no se ha podido registrar con %s- por favor inténtalo de nuevo más tarde." #: backup.php:1042 class-updraftplus.php:3113 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario" #: admin.php:3369 msgid "stop" msgstr "detener" #: admin.php:873 admin.php:3178 msgid "The backup has finished running" msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:97 msgid "reset" msgstr "reinicio" #: admin.php:1873 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: restorer.php:2163 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL de subidas:" #: class-updraftplus.php:4544 restorer.php:2182 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s." #: class-updraftplus.php:4540 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso." #: class-updraftplus.php:4540 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Se importará como un sitio nuevo." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Llame a la acción de WordPress:" #: admin.php:2839 templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Dismiss" msgstr "Cerrar" #: admin.php:859 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Por favor completa la información solicitada." #: class-updraftplus.php:1843 msgid "(when decrypted)" msgstr "(Cuando descifrado)" #: class-updraftplus.php:1839 class-updraftplus.php:1844 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s suma de comprobación:%s" #: class-updraftplus.php:1834 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamaño: %s MB" #: class-updraftplus.php:1831 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de datos externa (%s)" #: class-updraftplus.php:1812 class-updraftplus.php:1814 msgid "files: %s" msgstr "archivos: %s" #: restorer.php:181 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado." #: admin.php:3993 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:140 msgid "File Options" msgstr "Opciones de archivo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "horario de copia de seguridad de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "programación de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "A continuación, tendrá que introducir todos los ajustes de nuevo. También puede hacer esto antes de desactivar / desinstalación UpdraftPlus si lo desea." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)." #: admin.php:4831 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault." #: admin.php:4831 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?" #: admin.php:4831 msgid "settings" msgstr "ajustes" #: admin.php:4831 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s" #: admin.php:2994 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos." #: admin.php:2992 msgid "Include any files in the backup" msgstr "programación de copia de seguridad" #: admin.php:2838 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar restauración" #: admin.php:2833 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s " #: admin.php:2832 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauración no finalizada" #: admin.php:2830 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: admin.php:2695 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad" #: admin.php:2798 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensiones" #: admin.php:2470 admin.php:2479 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración." #: admin.php:845 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: admin.php:768 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla" #: admin.php:663 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin.php:655 admin.php:2797 msgid "Advanced Tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: class-updraftplus.php:3132 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad." #: central/bootstrap.php:403 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez." #: central/bootstrap.php:403 includes/class-remote-send.php:437 msgid "Key created successfully." msgstr "Clave creada con éxito." #: backup.php:1662 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Not installed" msgstr "No está instalada" #: restorer.php:1181 msgid "Deferring..." msgstr "Aplazando..." #: backup.php:1792 msgid "the options table was not found" msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones" #: backup.php:1790 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta" #: backup.php:1790 backup.php:1792 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "La copia de seguridad de la base de datos parece haber fallado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "o configurar horarios más completos" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:7 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:6 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:4 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)." #: admin.php:1797 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:" #: admin.php:858 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: admin.php:856 msgid "For backups older than" msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que" #: admin.php:855 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:854 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: admin.php:853 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: admin.php:852 msgid "in the month" msgstr "del mes" #: admin.php:851 msgid "day" msgstr "día" #. Author of the plugin/theme msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin/theme msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada." #. #-#-#-#-# updraftplus-code.pot (UpdraftPlus - Backup/Restore 1.14.13) #. #-#-#-#-# #. Plugin URI of the plugin/theme #. #-#-#-#-# updraftplus-code.pot (UpdraftPlus - Backup/Restore 1.14.13) #. #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #: updraftplus.php:158 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstala y vuelve a instalarlo de nuevo. Lo más probable es que WordPress funcione mal al copiar los archivos de los plugins." #: restorer.php:2813 restorer.php:2888 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:" #: restorer.php:2743 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando" #: restorer.php:2738 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s." #: restorer.php:2736 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior." #: restorer.php:2736 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente." #: restorer.php:2715 msgid "the database query being run was:" msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:" #: restorer.php:2715 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "(%s) errores ocurridos;" #: restorer.php:2578 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s" #: restorer.php:2409 msgid "will restore as:" msgstr "se restaurará como:" #: restorer.php:2340 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM." #: restorer.php:2239 restorer.php:2684 restorer.php:2725 restorer.php:2738 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando" #: restorer.php:2214 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero." #: restorer.php:2170 restorer.php:2259 restorer.php:2285 msgid "Old table prefix:" msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:" #: restorer.php:2158 msgid "Content URL:" msgstr "URL del contenido:" #: restorer.php:2152 msgid "Site home:" msgstr "Inicio del sitio:" #: restorer.php:2147 msgid "Backup created by:" msgstr "Respaldo creado por:" #: restorer.php:1977 msgid "Failed to open database file" msgstr "Fallo al abrir la base de datos" #: restorer.php:1956 msgid "Failed to find database file" msgstr "Fallo en encontrar la base de datos" #: restorer.php:1933 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en su servidor. Errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeouts) pueden suceder. Si esto pasa, usted tendrá que restaurar manualmente el fichero mediante phpMyAdmin u otro método." #: restorer.php:1881 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe." #: class-updraftplus.php:4492 restorer.php:1411 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) " #: class-updraftplus.php:4492 restorer.php:1411 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. " #: restorer.php:1365 msgid "Files found:" msgstr "Ficheros encontrados:" #: restorer.php:1224 restorer.php:1272 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip." #: restorer.php:1078 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo" #: restorer.php:1071 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración previa (por favor, usa el botón \"Eliminar directorios antiguos\" para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s" #: restorer.php:1056 msgid "file" msgstr "fichero" #: restorer.php:1048 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: restorer.php:1048 restorer.php:1056 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)" #: restorer.php:818 msgid "The directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" #: restorer.php:741 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos" #: restorer.php:725 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Fallo al crear un directorio temporal" #: restorer.php:496 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "No se pudo descomprimir el archivo" #: restorer.php:494 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar." #: restorer.php:493 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "No se pudieron mover los ficheros a su lugar. Revise los permisos." #: restorer.php:492 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "No se pudieron mover los ficheros nuevos a su lugar. Revise su carpeta wp-content/upgrade." #: restorer.php:491 msgid "Could not delete old directory." msgstr "No se pudo borrar el directorio viejo." #: restorer.php:490 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Deberías revisar los permisos de los ficheros de tu Wordpress" #: restorer.php:490 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos." #: restorer.php:489 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpiando basura..." #: restorer.php:488 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)" #: restorer.php:487 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..." #: restorer.php:486 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..." #: restorer.php:485 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito." #: restorer.php:484 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..." #: restorer.php:483 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Descomprimiendo el respaldo..." #: restorer.php:482 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falló el respaldo de esta entidad." #: restorer.php:481 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichero de respaldo no disponible." #: restorer.php:480 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente." #: options.php:192 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)." #: options.php:192 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows every blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) the entire network." msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite a todos los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) toda la red." #: options.php:192 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "WordPress Multisitio está soportado, con características extra, por UpdraftPlus Premium, o el complemento Multisitio." #: options.php:192 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress." #: options.php:192 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:" #: options.php:59 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Respaldos UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "follow this link to get it" msgstr "siga este enlace para conseguirlo" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento" #: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s" #: methods/updraftvault.php:721 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:718 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:715 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:715 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:709 methods/updraftvault.php:724 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió" #: methods/updraftvault.php:707 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota UpdraftPlus Bóveda" #: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:682 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)" #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí." #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos." #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. " #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"." #: methods/updraftvault.php:656 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave " #: includes/class-commands.php:771 methods/updraftvault.php:630 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:468 methods/updraftvault.php:542 msgid "Refresh current status" msgstr "Status" #: methods/updraftvault.php:466 methods/updraftvault.php:482 #: methods/updraftvault.php:484 methods/updraftvault.php:542 msgid "Get more quota" msgstr "Conseguir más cuota de espacio" #: methods/updraftvault.php:463 methods/updraftvault.php:479 #: methods/updraftvault.php:523 msgid "Current use:" msgstr "Uso actual:" #: methods/updraftvault.php:458 msgid "You can get more quota here" msgstr "Puede obtener más cuota de aquí" #: methods/updraftvault.php:458 msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "%s Error: tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para cargar Este archivo (%s)." #: methods/updraftvault.php:389 methods/updraftvault.php:442 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" #: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440 msgid "Vault owner" msgstr "Propietario de Vault" #: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación." #: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440 msgid "This site is connected to UpdraftPlus Vault." msgstr "Este web está conectado a la cámara de seguridad de UpdraftPlus." #: methods/updraftvault.php:394 methods/updraftvault.php:436 msgid "You are not connected to UpdraftPlus Vault." msgstr "No estás conectado a la cámara de seguridad de UpdraftPlus." #: methods/updraftvault.php:365 msgid "Go here for help" msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda" #: methods/updraftvault.php:365 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?" #: methods/updraftvault.php:358 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:" #: central/bootstrap.php:570 methods/updraftvault.php:354 #: methods/updraftvault.php:368 msgid "Back..." msgstr "Atrás..." #: methods/updraftvault.php:348 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento." #: methods/updraftvault.php:348 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal." #: methods/updraftvault.php:331 methods/updraftvault.php:337 #: methods/updraftvault.php:343 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por cuarto" #: methods/updraftvault.php:322 methods/updraftvault.php:351 msgid "Read the FAQs here." msgstr "Lee las FAQs aquí." #: central/bootstrap.php:597 methods/updraftvault.php:322 #: methods/updraftvault.php:351 msgid "Read more about it here." msgstr "Lee más acerca de eso aquí." #: methods/updraftvault.php:322 methods/updraftvault.php:351 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "La UpdraftPlus Vault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%." #: methods/updraftvault.php:318 msgid "Already purchased space?" msgstr "¿Ya compraste espacio?" #: methods/updraftvault.php:315 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar las opciones" #: methods/updraftvault.php:314 msgid "First time user?" msgstr "¿Usuario por primera vez?" #: methods/updraftvault.php:311 methods/updraftvault.php:328 msgid "Press a button to get started." msgstr "Pulsa un botón para empezar." #: methods/updraftvault.php:311 methods/updraftvault.php:328 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is reliable, easy to use and a great price." msgstr "La UpdraftPlus Vault te proporciona un almacenamiento que te garantizadisponibilidad, facilidad de uso y un buen precio." #: methods/updraftvault.php:256 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Tu suscripción a UpdraftPlus Vault no se ha renovado y el periodo de gracia ha terminado. En unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente. Si no quieres que esto ocurra deberías renovar lo antes posible." #: methods/updraftvault.php:253 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Tiene una suscripción UpdraftPlus bóveda de pago atrasado. Estás dentro de los pocos días del período de gracia antes de que se suspenderá, y perderá su cuota y el acceso a los datos almacenados en su interior. Gracias por renovar tan pronto como sea posible!" #: methods/updraftvault.php:250 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Su compra UpdraftPlus Premium es de hace más de un año. Usted debe renovar inmediatamente para evitar la pérdida de los 12 meses de subsidio de almacenamiento gratuito que te pasa por ser un cliente actual UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:99 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:61 methods/s3generic.php:72 methods/s3generic.php:83 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1171 msgid "Delete failed:" msgstr "Falló el borrado:" #: methods/s3.php:1164 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso." #: methods/s3.php:1159 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada." #: methods/s3.php:1157 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La comunicación con %s fue cifrada." #: methods/s3.php:1154 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él." #: methods/s3.php:1152 methods/s3.php:1164 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló." #: methods/s3.php:1152 methods/s3.php:1164 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: methods/s3.php:1142 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "El error reportado por %s fue:" #: methods/s3.php:1140 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un bucket con éxito. Por favor, revise sus credenciales de acceso, y si estas son correctas encontes pruebe con otro nombre de bucket (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con su nombre)." #: methods/s3.php:1114 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket." #: methods/s3.php:1092 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/s3.php:940 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Introduzca sólo un nombre de bucket o un bucket y ruta. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath" #: methods/s3.php:939 msgid "%s location" msgstr "Ubicación de %s" #: methods/s3.php:935 msgid "%s secret key" msgstr "Clave secreta de %s" #: methods/s3.php:931 msgid "%s access key" msgstr "clave de acceso %s" #: methods/s3.php:922 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Para crear una clave de usuario secundario y el acceso nuevo IAM que sólo tiene acceso a este cubo, utilice este complemento." #: methods/dreamobjects.php:100 methods/s3generic.php:104 msgid "%s end-point" msgstr "%s punto final" #: methods/s3.php:873 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)." #: methods/s3.php:871 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda." #: methods/s3.php:869 msgid "Get your access key and secret key from your %s console, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Consiga su clave de acceso y su clave secreta desde su consola de %s, luego elija un (normalmente único - para todos los usuarios de %s) nombre de bucket (letras y números) (y opcionalmente una ruta) a usar para almacenamiento. Este bucket será creado si no existe ya." #: methods/s3.php:859 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo." #: methods/s3.php:850 msgid "... and many more!" msgstr "... ¡y mucho más!" #: methods/s3.php:842 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:" #: methods/s3.php:759 methods/s3.php:805 msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error de %s: Fallo al descargar %s. Revise sus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:671 methods/s3.php:776 msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error de %s: Fallo al acceder al bucket %s. Revise sus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:482 msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials.1" msgstr "Error de %s: Fallo al crear el bucket %s. Revisa tus permisos y credenciales. 1" #: methods/s3.php:460 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/s3.php:456 msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "%s subida (%s): fallo re-ensamblando (vea el archivo de registro para más detalles)" #: methods/s3.php:440 msgid "%s chunk %s: upload failed" msgstr "%s trozo de %s: falló la subida" #: methods/s3.php:430 msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "Error de %s: el fichero %s fue reducido inesperadamente" #: methods/s3.php:408 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles" #: methods/s3.php:312 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación" #: methods/s3.php:179 methods/s3.php:180 methods/s3.php:181 methods/s3.php:189 #: methods/s3.php:190 methods/s3.php:191 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Error: No puede Iniciar" #: methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "inquilino (tenant) " #: methods/ftp.php:416 methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "contraseña" #: methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: admin.php:2935 methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:361 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto." #: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1134 msgid "Region" msgstr "Región" #: methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Entorno " #: admin.php:4614 admin.php:5369 methods/openstack2.php:144 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Seguir este enlace para mayor información" #: methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado." #: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "autenticando el URI" #: methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenga su credencial de acceso de su proveedor OpenStack, luego tome un nombre del contenedor para uso del almacenaje. Este contenedor sera creado para usted si no existe actualmente. " #: methods/openstack-base.php:526 methods/openstack-base.php:531 msgid "Region: %s" msgstr "Región: %s" #: methods/openstack-base.php:525 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el" #: methods/openstack-base.php:441 msgid "The %s object was not found" msgstr "El objeto %s no se encontro" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:364 #: methods/openstack-base.php:433 msgid "Could not access %s container" msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:123 #: methods/openstack-base.php:130 methods/openstack-base.php:356 #: methods/openstack-base.php:421 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor" #: methods/addon-not-yet-present.php:99 methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Su versión %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:98 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. " #: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior." #: methods/googledrive.php:1270 msgid "(You appear to be already authenticated, though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(Parece estar autenticado ya, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)." #: methods/googledrive.php:1265 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar con Google" #: methods/googledrive.php:1258 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1245 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive" #: methods/googledrive.php:1245 msgid "This is NOT a folder name." msgstr "Este NO es un nombre de carpeta." #: methods/googledrive.php:1240 methods/googledrive.php:1251 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: methods/googledrive.php:1229 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: methods/googledrive.php:1226 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí." #: methods/googledrive.php:1225 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1199 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de Wordpress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web." #: methods/googledrive.php:1199 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida" #: methods/googledrive.php:1199 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación." #: methods/googledrive.php:1199 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)." #: methods/googledrive.php:1197 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, siga este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados." #: methods/googledrive.php:1192 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios hospedados en direcciones de IP derectas. Debe cambiar su direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. " #: methods/googledrive.php:1152 msgid "%s download: failed: file not found" msgstr "%s download (bajada): falló: archivo no encontrado" #: methods/googledrive.php:616 methods/googledrive.php:652 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive." #: methods/googledrive.php:572 methods/googledrive.php:573 #: methods/googledrive.php:583 methods/googledrive.php:584 msgid "Account is not authorized." msgstr "La cuenta no está autorizada." #: methods/googledrive.php:530 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)" #: methods/googledrive.php:523 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes" #: methods/googledrive.php:494 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Fallo el acceso al directorio principal" #: methods/googledrive.php:494 methods/googledrive.php:540 #: methods/googledrive.php:546 methods/googledrive.php:548 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Fallo al subir a %s" #: methods/googledrive.php:467 msgid "Name: %s." msgstr "Nombre: %s." #: methods/googledrive.php:467 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "has autenticado tu cuenta %s." #: methods/googledrive.php:434 methods/googledrive.php:447 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:" #: methods/googledrive.php:401 msgid "Authorization failed" msgstr "Falló la autorización" #: methods/googledrive.php:393 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no ha re-autenticado (abajo) tras corregirlo. Vuelva a comprobarlo, a continuación, siga el enlace para autenticarse de nuevo. Por último, si eso no funciona, utilice el modo experto para limpiar todos los ajustes, cree un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empiece de nuevo." #: methods/googledrive.php:208 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal " #: methods/googledrive.php:194 methods/googledrive.php:196 #: methods/googledrive.php:467 methods/googledrive.php:494 #: methods/googledrive.php:523 methods/googledrive.php:530 #: methods/googledrive.php:540 methods/googledrive.php:546 #: methods/googledrive.php:548 methods/googledrive.php:1185 #: methods/googledrive.php:1192 methods/googledrive.php:1225 #: methods/googledrive.php:1229 methods/googledrive.php:1240 #: methods/googledrive.php:1251 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:438 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado." #: methods/ftp.php:435 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:" #: methods/ftp.php:426 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales." #: methods/ftp.php:408 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados." #: methods/ftp.php:379 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta." #: methods/ftp.php:377 msgid "Passive mode" msgstr "Modo pasivo" #: methods/ftp.php:373 msgid "Needs to already exist" msgstr "Tiene que existir ya" #: methods/ftp.php:372 msgid "Remote path" msgstr "Ruta remota" #: methods/ftp.php:367 msgid "FTP password" msgstr "Contraseña FTP" #: methods/ftp.php:362 msgid "FTP login" msgstr "Datos de inicio de sesión FTP" #: methods/ftp.php:357 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: methods/ftp.php:336 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Si desea cifrar (por ejemplo, está almacenando datos sensibles de su empresa), un complemento está disponible." #: methods/ftp.php:336 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar." #: methods/ftp.php:327 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)" #: methods/ftp.php:326 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)" #: methods/ftp.php:325 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal sin cifrar" #: admin.php:861 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Probando los ajustes %s..." #: methods/ftp.php:148 msgid "%s upload failed" msgstr "Falló la subida de %s" #: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:172 methods/ftp.php:276 msgid "%s login failure" msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s" #: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:115 #: methods/addon-base-v2.php:149 methods/addon-base-v2.php:195 #: methods/addon-base-v2.php:278 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:194 #: methods/googledrive.php:196 methods/remotesend.php:278 msgid "No %s settings were found" msgstr "No se encontraron los ajustes %s" #: methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Para más opciones, use el complemento \"%s\"." #: methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "configurar aquí" #: methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada." #: methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)" #: methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "El respaldo es de: %s." #: methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Respaldo de WordPress" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Esta copia de seguridad es de de %s MB - Es probable que el envío por correo falle (pocos servidores permiten adjuntos de este tamaño). Si esto pasa, deberías cambiar a otro sistema de almacenamiento remoto." #: methods/dropbox.php:844 methods/dropbox.php:853 methods/googledrive.php:431 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible" #: methods/dropbox.php:821 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s" #: methods/dropbox.php:811 methods/dropbox.php:833 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "aunque parte de la información devuelta no era esperada - su experiencia puede variar" #: methods/dropbox.php:806 methods/dropbox.php:808 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "tiene autenticada su cuenta %s" #: methods/dropbox.php:806 methods/dropbox.php:808 msgid "Success:" msgstr "Exitoso: " #: methods/dropbox.php:753 methods/dropbox.php:775 msgid "%s authentication" msgstr "Autenticación %s" #: methods/dropbox.php:668 methods/googledrive.php:1281 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s" #: methods/backup-module.php:546 msgid "After you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s." msgstr "Luego de que guarde su configuración (haciendo clic a 'Guardar Cambios' abajo), regrese aquí otra vez y dele clic a este link para completar la autenticación con %s." #: methods/dropbox.php:615 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Usted parece estar autenticado ya)." #: methods/dropbox.php:611 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:611 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticación con %s" #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "there's an add-on for that." msgstr "hay un complemento para esto." #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then " msgstr "Si haces copias de varios sitios en el mismo Dropbox y quieres organizarlos con subcarpetas, entonces " #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "Backups are saved in" msgstr "Los respaldos están guardados en" #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?" #: methods/dropbox.php:481 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "No parece estar autenticado con %s" #: methods/dropbox.php:448 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:440 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "No parece estar autenticado con %s (mientras la eliminación)" #: methods/dropbox.php:377 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s" #: methods/dropbox.php:286 msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "%s no devolvió la respuesta esperada - revise su fichero de archivo de registro para más detalles" #: methods/dropbox.php:284 methods/dropbox.php:305 methods/dropbox.php:321 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:195 msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)" msgstr "Error de Dropbox: %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "No parece estar autenticado con Dropbox" #: methods/cloudfiles.php:575 methods/openstack-base.php:530 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él." #: methods/addon-base-v2.php:308 methods/cloudfiles.php:575 #: methods/googledrive.php:467 methods/openstack-base.php:530 #: methods/s3.php:1154 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: methods/cloudfiles.php:571 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él" #: methods/cloudfiles.php:554 methods/cloudfiles.php:557 #: methods/cloudfiles.php:560 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:544 methods/openstack-base.php:472 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados." #: methods/cloudfiles.php:483 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:463 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:863 msgid "UpdraftPlus's %s module requires %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus requiere %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa." #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:863 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web." #: admin.php:862 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:" #: admin.php:860 methods/backup-module.php:315 msgid "Test %s Settings" msgstr "Probar ajustes %s" #: methods/cloudfiles.php:413 msgid "Error - failed to download the file from %s" msgstr "Error - fallo al descargar el fichero desde %s" #: methods/cloudfiles.php:409 msgid "Error - no such file exists at %s" msgstr "Error - no existe tal fichero en %s" #: methods/cloudfiles.php:400 methods/openstack-base.php:455 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download" #: methods/addon-base-v2.php:219 methods/cloudfiles.php:383 #: methods/cloudfiles.php:400 methods/googledrive.php:1112 #: methods/openstack-base.php:455 msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:358 #: methods/openstack-base.php:118 msgid "No settings were found" msgstr "No se encontraron ajustes" #: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Error %s - fallo al subir fichero" #: methods/cloudfiles.php:218 msgid "Cloud Files error - failed to upload file" msgstr "Error de Cloud Files - fallo al subir fichero" #: methods/cloudfiles.php:147 methods/cloudfiles.php:189 #: methods/openstack-base.php:81 methods/openstack-base.php:315 #: methods/s3.php:376 methods/s3.php:388 methods/s3.php:389 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Error %s: Fallo al subir" #: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:343 #: methods/cloudfiles.php:355 msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container" msgstr "Error de Cloud Files - fallo al crear y acceder al contenedor" #: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99 #: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:286 #: methods/cloudfiles.php:335 methods/cloudfiles.php:339 #: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:352 #: methods/openstack-base.php:417 methods/openstack-base.php:490 #: methods/openstack-base.php:493 methods/openstack-base.php:511 #: methods/openstack-base.php:516 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló la autenticación %s" #: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:524 #: methods/openstack2.php:158 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles.php:519 #: methods/s3.php:1088 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:492 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contenedor de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:487 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clave API de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:137 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que sólo tenga acceso a este contenedor, use este complemento." #: methods/cloudfiles-new.php:134 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:166 msgid "London (LON)" msgstr "London (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:165 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:164 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Northern Virginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)" #: methods/cloudfiles-new.php:124 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles.php:467 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:118 methods/cloudfiles.php:466 msgid "US (default)" msgstr "EEUU de Norteamérica (US)" #: methods/cloudfiles-new.php:117 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido." #: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446 #: methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante." #: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446 msgid "Get your API key from your Rackspace Cloud console (read instructions here), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Consigue tu clave API desde tu consola Rackspace Cloud (lea las instrucciones aquí), entonces elija un nombre de contenedor a usar para el almacenamiento. Este contenedor será creado si no existe aún." #: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:484 #: methods/openstack-base.php:486 methods/openstack-base.php:507 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118 #: methods/googledrive.php:329 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "La autenticación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en su sitio lo impide. Pruebe a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema predeterminado. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)." #: class-updraftplus.php:4922 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito." #: class-updraftplus.php:4899 class-updraftplus.php:4920 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló." #: class-updraftplus.php:4892 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado." #: class-updraftplus.php:4872 restorer.php:1971 msgid "restoration" msgstr "restauración" #: class-updraftplus.php:4872 methods/ftp.php:330 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar." #: class-updraftplus.php:4872 methods/ftp.php:330 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s." #: class-updraftplus.php:4776 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos." #: class-updraftplus.php:4768 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:4615 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos." #: class-updraftplus.php:4615 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando." #: class-updraftplus.php:4555 restorer.php:2188 msgid "Site information:" msgstr "Información del sitio:" #: class-updraftplus.php:4548 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples." #: class-updraftplus.php:4548 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Su respaldo es de sitios múltiples de WordPress; pero este sitio no lo és. Solo el primer sitio de la red sera accesible. " #: class-updraftplus.php:4540 restorer.php:495 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio." #: class-updraftplus.php:4529 msgid "Backup label:" msgstr "Etiqueta de respaldo:" #: class-updraftplus.php:4521 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje." #: class-updraftplus.php:4521 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Usted solo debe proceder si no puede actualizar el servidor actual y esta confiado (o desea arriesgarse) que su plugins/temas/etc. son compatibles con la versión mas vieja %s." #: class-updraftplus.php:4521 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)." #: class-updraftplus.php:4521 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "El sitio en este respaldo estaba corriendo un servidor de web con versión %s de %s." #: class-updraftplus.php:4514 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto." #: class-updraftplus.php:4484 class-updraftplus.php:4504 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Este paquete de respaldo es de un sitio diferente (%s) - esto no es una restauración, sino una migración. Necesitas el complemento Migrator para hacer este trabajo." #: class-updraftplus.php:4453 msgid "(version: %s)" msgstr "(versión: %s)" #: class-updraftplus.php:4397 msgid "Failed to open database file." msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos." #: class-updraftplus.php:4389 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)." #: class-updraftplus.php:4372 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada." #: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153 #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 msgid "RSS link" msgstr "Enlace al RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153 #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 msgid "Blog link" msgstr "Enlace al sitio" #: includes/updraftplus-notices.php:142 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis." #: includes/updraftplus-notices.php:102 msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org." msgstr "Por favor, ayude a UpdraftPlus dando una reseña positiva en WordPress.org." #: includes/updraftplus-notices.php:101 msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?" msgstr "¿Le gusta UpdraftPlus y puede escatimar un minuto?" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:132 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!" #: class-updraftplus.php:4181 methods/googledrive.php:1112 methods/s3.php:341 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "La clave de descifrado usada:" #: class-updraftplus.php:4382 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:746 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta." #: class-updraftplus.php:4370 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:733 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "El descifrado falló. El fichero de la base de datos está cifrado, pero usted no ha introducido ninguna clave." #: class-updraftplus.php:3654 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "No se pudo guardar el historial del respaldo. El respaldo probablemente falló." #: class-updraftplus.php:3613 msgid "Could not read the directory" msgstr "No se pudo leer el directorio" #: class-updraftplus.php:3142 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada" #: class-updraftplus.php:3138 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito" #: class-updraftplus.php:3126 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "El respaldo al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado" #: includes/class-backup-history.php:543 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente." #: class-updraftplus.php:2820 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "No se pudieron crear ficheros en el directorio de respaldo. El respaldo se abortó - revise sus ajustes de UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2122 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:" #: class-updraftplus.php:1896 msgid "Others" msgstr "Otros" #: class-updraftplus.php:1881 msgid "Uploads" msgstr "Ficheros subidos (/uploads)" #: class-updraftplus.php:1880 msgid "Themes" msgstr "Temas (/themes)" #: class-updraftplus.php:1879 msgid "Plugins" msgstr "Plugins (/plugins)" #: class-updraftplus.php:1473 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo" #: class-updraftplus.php:1405 class-updraftplus.php:1449 #: methods/cloudfiles.php:383 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar" #: class-updraftplus.php:1362 methods/cloudfiles.php:211 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes" #: class-updraftplus.php:1247 methods/cloudfiles.php:130 #: methods/googledrive.php:1026 methods/googledrive.php:1031 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local" #: class-updraftplus.php:984 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB" #: class-updraftplus.php:955 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)" #: class-updraftplus.php:696 msgid "No log files were found." msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)." #: class-updraftplus.php:604 methods/dropbox.php:753 methods/dropbox.php:775 #: methods/dropbox.php:790 methods/dropbox.php:803 methods/dropbox.php:946 msgid "%s error: %s" msgstr "Error %s: %s" #: backup.php:3409 msgid "check your log for more details." msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles." #: backup.php:3407 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "Su cuenta de hospedaje pareciera llena; por favor vea: %s" #: backup.php:3405 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocurrió un error de compresión zip" #: backup.php:3403 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s." #: backup.php:3396 class-updraftplus.php:971 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB " #: backup.php:3123 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)" #: backup.php:3097 backup.php:3352 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s" #: backup.php:2392 backup.php:2424 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar" #: backup.php:2337 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)" #: backup.php:2304 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información" #: backup.php:2178 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir" #: backup.php:1861 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos" #: backup.php:1840 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:" #: backup.php:1740 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que su proveedor de alojamiento web le proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en el respaldo" #: backup.php:1651 msgid "No database tables found" msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos" #: backup.php:1649 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado" #: backup.php:1603 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall." #: backup.php:1603 msgid "database connection attempt failed." msgstr "conexión de la base de datos fallo. " #: backup.php:1138 msgid "Latest status:" msgstr "Último estado:" #: backup.php:1137 msgid "Backup contains:" msgstr "El respaldo contiene:" #: backup.php:1136 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "El respaldo de WordPress esta completo" #: backup.php:1135 class-updraftplus.php:4453 msgid "Backup of:" msgstr "Respaldo de:" #: backup.php:1103 msgid "read more at %s" msgstr "lea mas en %s" #: backup.php:1103 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com" #: backup.php:1094 msgid "Backed up: %s" msgstr "Respaldado: %s" #: backup.php:1088 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico." #: backup.php:1079 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Advertencias encontradas:" #: backup.php:1061 msgid "Errors encountered:" msgstr "Errores encontrados:" #: backup.php:1052 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte" #: backup.php:1049 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)" #: backup.php:1049 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)" #: backup.php:1046 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)" #: backup.php:1046 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)" #: admin.php:323 backup.php:1044 msgid "Files and database" msgstr "Ficheros y base de datos" #: backup.php:1037 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: backup.php:1037 msgid "Full backup" msgstr "Respaldo completo" #: backup.php:261 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulte el fichero de archivo de registro para más información." #: backup.php:189 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)" #: restorer.php:361 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: restorer.php:204 restorer.php:205 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "No se pudo encontrar uno de los ficheros a restaurar" #: restorer.php:201 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero." #: restorer.php:198 msgid "file is size:" msgstr "Tamaño del fichero:" #: restorer.php:193 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamaño esperado del archivo:" #: class-updraftplus.php:4039 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo" #: restorer.php:178 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s" #: restorer.php:167 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía cualquier cosa necesaria en su directorio WordPress, tendrá que volverla a añadir manualmente desde el fichero zip." #: admin.php:4596 msgid "Final checks" msgstr "Comprobaciones finales" #: admin.php:4544 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:" #: admin.php:4543 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar." #: admin.php:4534 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)." #: admin.php:4522 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "Restauración de UpdraftPlus: Progreso" #: admin.php:4492 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Porque veo esto?" #: admin.php:4515 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo" #: admin.php:4514 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración abortada. Fecha y hora:" #: admin.php:3178 admin.php:4304 msgid "View Log" msgstr "Vea el registro (log)" #: admin.php:4294 msgid "Delete this backup set" msgstr "Eliminar este paquete de respaldo" #: admin.php:4196 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar" #: admin.php:4193 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)" #: admin.php:4168 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente." #: admin.php:4166 admin.php:4168 msgid "(Not finished)" msgstr "(No finalizado)" #: admin.php:4138 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo." #: admin.php:4135 msgid "(%d archive(s) in set)." msgstr "(%d archivo(s) en el paquete)." #: admin.php:4104 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)" #: admin.php:4104 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) " #: admin.php:4098 includes/class-backup-history.php:368 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Respaldo creado por: %s." #: admin.php:4060 msgid "External database" msgstr "Base de datos externas" #: admin.php:4058 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de datos (creada por %s)" #: admin.php:4052 admin.php:4100 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida " #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:95 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:94 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:14 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:57 msgid "Backup date" msgstr "Fecha del Respaldo" #: admin.php:4035 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Usted no a realizado ningún respaldo." #: admin.php:3848 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda." #: admin.php:3845 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s requires Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s requiere Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas." #: admin.php:3843 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no es compatible con el acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicita a tu proveedor de alojamiento que instale Curl/SSL para poder obtener la posibilidad de cifrar (mediante un complemento)." #: admin.php:3836 methods/updraftvault.php:306 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo necesario para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo." #: admin.php:3775 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Si introduce varios ficheros/directorios, entonces sepárelos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín." #: admin.php:3773 msgid "Exclude these:" msgstr "Excluir estos:" #: admin.php:3764 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content" #: admin.php:3764 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "See this FAQ also." msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:344 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "No verificar los certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar el certificado SSL del servidor" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "No lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Esto es donde UpdraftPlus escribirá los ficheros zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que poder ser escrito por su servidor web. Está relacionado con su directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)." #: admin.php:3691 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir." #: admin.php:3691 msgid "or, to reset this option" msgstr "o, para resetear la opción" #: admin.php:3691 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos" #: admin.php:3689 msgid "Backup directory specified exists, but is not writable." msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero no> se puede escribir." #: admin.php:3687 msgid "Backup directory specified does not exist." msgstr "El directorio de respaldo especificado no> existe." #: admin.php:3683 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318 msgid "Backup directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313 msgid "Delete local backup" msgstr "Borrar respaldos locales" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de la copia de seguridad cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Asegúrate de dejar algo de margen por si el servidor web tuviera un límite tamaño de archivo debido a su hardware. (por ejemplo, 2GB / 2048 MB en algunos servidores o sistema de archivos de 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:308 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir archivos cada:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "haga clic aquí para mostrar otras opciones; no lo utilice a menos que tenga un problema o sea curioso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:292 msgid "Expert settings" msgstr "Ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:288 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:134 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Si no elige un almacenamiento externo, entonces los respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tenga planificado copiarlos manualmente a su equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto su sitio web como sus respaldos en un incidente." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:125 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Puede enviar un respaldo a más de un destino con un complemento." #: admin.php:4005 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Seleccione su almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:93 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Para más características de reporte, utilice el complemento Reporting." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260 msgid "your site's admin address" msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a" #: admin.php:2925 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:255 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: methods/email.php:97 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Reporting" msgstr "Reportando" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233 msgid "Backup more databases" msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primero, entre su frase de cifrado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:189 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:178 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:175 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161 msgid "It can also backup external databases." msgstr "También puede respaldar base de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar su base de datos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:157 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de cifrado de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152 msgid "Database Options" msgstr "Opciones de Base de Datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Vea también el complento \"More Files\" de nuestra tienda." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:144 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:75 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados" #: admin.php:3677 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: admin.php:3676 msgid "Fortnightly" msgstr "Quincenal" #: admin.php:3675 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: admin.php:3674 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: admin.php:3671 admin.php:3672 admin.php:3673 updraftplus.php:100 #: updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: admin.php:3670 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: admin.php:3656 msgid "No backup has been completed" msgstr "Ningún respaldo ha sido completado" #: admin.php:3626 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s" #: admin.php:3524 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio." #: admin.php:3524 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella." #: admin.php:3519 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar sus permisos de fichero a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Debería consultar con su proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema." #: admin.php:3505 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio." #: admin.php:3421 admin.php:3456 admin.php:3460 class-updraftplus.php:4067 #: includes/class-remote-send.php:326 restorer.php:196 restorer.php:2819 #: restorer.php:2924 msgid "OK" msgstr "Ok" #: admin.php:3417 admin.php:3453 admin.php:3463 methods/addon-base-v2.php:299 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: admin.php:3384 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "La eliminación de directorios antiguos falló por varios motivos. Puede que desee hacerlo manualmente." #: admin.php:3382 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Directorios antiguos eliminados con éxito." #: admin.php:3379 msgid "Remove old directories" msgstr "Eliminar directorios antiguos" #: admin.php:3351 admin.php:3638 msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: admin.php:3369 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basada en las etapas, no en el tiempo. No detenga el respaldo simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal." #: admin.php:3368 msgid "show log" msgstr "mostrar archivo de registro (log)" #: admin.php:3339 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID del trabajo: %s" #: admin.php:3323 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última actividad: hace %ss" #: admin.php:3322 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "siguiente reanudación: %d (tras %ss)" #: admin.php:3305 central/bootstrap.php:444 central/bootstrap.php:451 #: methods/updraftvault.php:410 methods/updraftvault.php:444 #: methods/updraftvault.php:529 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: admin.php:3303 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de datos cifrada" #: admin.php:3295 msgid "Encrypting database" msgstr "Cifrando base de datos" #: admin.php:3282 msgid "table: %s" msgstr "tabla: %s" #: admin.php:3280 msgid "Creating database backup" msgstr "Creando respaldo de la base de datos" #: admin.php:3269 msgid "Created database backup" msgstr "Respaldo de la base de datos creado" #: admin.php:3256 msgid "Backup finished" msgstr "Respaldo finalizado" #: admin.php:3251 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores" #: admin.php:3247 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos" #: admin.php:3242 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, fichero %s de %s)" #: admin.php:3234 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo" #: admin.php:3225 msgid "Created file backup zips" msgstr "Ficheros zip de respaldo creados" #: admin.php:3212 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Creando ficheros zip de respaldo" #: admin.php:3207 msgid "Backup begun" msgstr "Respaldo iniciado" #: class-updraftplus.php:3120 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "El respaldo parece haber tenido éxito y ahora está completado" #: admin.php:3113 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Su instalación WordPress tiene directorios antiguos del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son los que tienen el sufijo -old). Debería presionar este botón para eliminarlos tan pronto como haya verificado que la restauración funcionó." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9 msgid "Wipe settings" msgstr "Borrar ajustes" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calcular peso" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:99 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93 msgid "Fetch" msgstr "Ir a buscar (Fetch)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Plugins para depuración:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s usado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espacio de disco disponible gratis:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 msgid "zip executable found:" msgstr "encontrado zip ejecutable:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252 msgid "No" msgstr "No" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:66 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:255 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)" #: admin.php:5390 admin.php:5392 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:46 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:53 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:54 msgid "%s version:" msgstr "Versión de %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de Memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso de memoria actual" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "Peak memory usage" msgstr "Tope de uso de memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. " #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:91 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración." #: class-updraftplus.php:4487 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opciones de restauración:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Seleccione los componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38 msgid "Restore backup from" msgstr "Restaurar respaldo desde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:37 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar respaldo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Eliminando... por favor, espere." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15 msgid "Delete backup set" msgstr "Eliminar paquete de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop backup files here" msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Más tareas:" #: admin.php:1866 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "refresh" msgstr "actualizar" #: admin.php:1886 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus" #: admin.php:1886 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Su instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper los respaldos que se generen." #: admin.php:3055 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:" #: admin.php:3082 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente" #: central/bootstrap.php:187 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Ningún registro aún)" #: admin.php:3038 admin.php:3044 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:64 msgid "Last log message" msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)" #: admin.php:4833 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: admin.php:2976 msgid "Include the database in the backup" msgstr "Incluir la base de datos en la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:20 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Haga preguntas de pre-ventas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:18 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de caracteristicas" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:91 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Por favor revise UltradraftPlus Premium, o el complemento autónomo para Multisitio." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:91 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:82 msgid "Perform a one-time backup" msgstr "Realice un respaldo de una sola vez" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:45 msgid "Time now" msgstr "Hora actual" #: admin.php:323 admin.php:5191 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:23 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:18 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos respaldos programados" #: admin.php:302 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo" #: admin.php:292 admin.php:313 admin.php:320 admin.php:365 admin.php:396 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada programado actualmente" #: admin.php:4930 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:50 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)." #: admin.php:1088 includes/class-commands.php:444 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:12 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:5 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Esta interfaz administrativa usa JavaScript frecuentemente. Usted debe activarlo en su navegador o utilice un navegador que tenga JavaScript habilitado." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:5 msgid "JavaScript warning" msgstr "Advertencia de JavaScrip" #: admin.php:2634 msgid "Current limit is:" msgstr "Límite actual:" #: admin.php:2634 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Su límite de memoria PHP (establecido por su proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no tuvo éxito. Este plugin puede luchar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tiene ficheros muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tienen éxito con un límite de 32 MB - aunque su experiencia puede variar)." #: admin.php:2609 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Su respaldo ha sido restaurado." #: admin.php:2607 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea " #: admin.php:2590 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content / plugins tiene un espacio en blanco en ella; WordPress no le gusta esto. Debe cambiar el nombre del directorio para wp-content / plugins / updraftplus para solucionar este problema." #: admin.php:2587 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery." #: admin.php:2587 class-updraftplus.php:4548 restorer.php:2578 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: admin.php:5083 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Sus ajustes han sido vaciados." #: admin.php:2569 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito." #: admin.php:2562 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado" #: admin.php:2510 admin.php:2520 admin.php:2529 admin.php:2571 admin.php:3386 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus" #: admin.php:789 admin.php:2510 admin.php:2520 admin.php:2529 admin.php:2571 #: admin.php:3386 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:16 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:132 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "More plugins" msgstr "Más plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página web del desarrollador principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) " #: includes/updraftplus-notices.php:31 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Noticias" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:47 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2403 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus" #: admin.php:2311 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Parece un fichero creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tenga que instalar un complemento?" #: admin.php:2303 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus" #: admin.php:2297 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados." #: admin.php:2282 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este archivo no podrá ser subido" #: admin.php:2282 admin.php:2303 admin.php:2311 class-updraftplus.php:1107 #: class-updraftplus.php:1113 class-updraftplus.php:4370 #: class-updraftplus.php:4372 class-updraftplus.php:4544 #: class-updraftplus.php:4615 methods/googledrive.php:395 methods/s3.php:341 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: admin.php:2245 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes." #: admin.php:2245 backup.php:1359 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe." #: admin.php:2199 msgid "No local copy present." msgstr "No hay presente una copia local." #: admin.php:2196 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso" #: admin.php:2166 msgid "Download failed" msgstr "La descarga falló" #: admin.php:2115 admin.php:2119 class-updraftplus.php:691 msgid "The log file could not be read." msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído." #: admin.php:2107 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo" #: admin.php:1577 msgid "Messages:" msgstr "Mensajes:" #: admin.php:1961 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?" #: admin.php:1953 msgid "Job deleted" msgstr "Trabajo eliminado" #: admin.php:2044 includes/class-commands.php:808 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")." #: admin.php:2044 admin.php:2056 includes/class-commands.php:808 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar el respaldo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:327 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5219 msgid "Options (raw)" msgstr "Opciones (en bruto)" #: admin.php:5184 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)" #: admin.php:1630 includes/class-wpadmin-commands.php:511 msgid "Backup set not found" msgstr "Paquete de respaldo no encontrado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:237 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunos errores. Tendrá que cancelar y corregir cualquier problema antes de reintentar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:235 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presione de nuevo Restaurar para proceder. En otro caso, cancele y corrija los problemas primero." #: includes/class-wpadmin-commands.php:233 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Los ficheros de archivo del respaldo han sido procesados con éxito. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder." #: includes/class-wpadmin-commands.php:208 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:193 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:188 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:186 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s" #: admin.php:4101 includes/class-wpadmin-commands.php:162 restorer.php:1940 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada. " #: admin.php:333 admin.php:3980 admin.php:4058 #: includes/class-remote-send.php:330 includes/class-wpadmin-commands.php:157 #: includes/class-wpadmin-commands.php:526 restorer.php:319 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:33 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:149 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:133 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:114 msgid "No such backup set exists" msgstr "No existe tal paquete de respaldo" #: admin.php:863 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Todavía no hay nada conectado" #: class-updraftplus.php:4127 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "El archivo de respaldo para este fichero no pudo ser encontrado. El método de alojamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los ficheros. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, necesitará obtener una copia de este fichero y colocarlo en la carpeta de trabajo de UpdraftPlus." #: admin.php:1142 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar." #: admin.php:1142 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente." #: admin.php:1142 admin.php:1175 class-updraftplus.php:656 #: class-updraftplus.php:691 class-updraftplus.php:696 #: class-updraftplus.php:701 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Aviso de UpdraftPlus:" #: admin.php:1122 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas." #: admin.php:1122 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que su programador en WordPress no esta funcionando." #: admin.php:1117 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte." #: admin.php:1117 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: admin.php:1113 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos." #: admin.php:1113 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s." #: admin.php:1109 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress." #: admin.php:1105 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Tiene menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear respaldos. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Póngase en contacto con el operador de su servidor (quizás su proveedor de alojamiento web) para resolver este problema." #: admin.php:1101 admin.php:2592 backup.php:3403 class-updraftplus.php:4636 #: updraftplus.php:158 msgid "Go here for more information." msgstr "Más información aquí." #: admin.php:1101 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "El programador está deshabilitado en su instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar respaldos (incluido "Respaldar ahora") a menos que tenga una configuración apropiada para llamar manualmente al programador, o que sea habilitado." #: admin.php:1097 class-updraftplus.php:958 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)" #: admin.php:1097 admin.php:1101 admin.php:1105 admin.php:1109 admin.php:1113 #: admin.php:1122 admin.php:3836 admin.php:3843 admin.php:3845 admin.php:5369 #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/ftp.php:330 methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:859 #: methods/s3.php:863 methods/updraftvault.php:306 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: admin.php:1093 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. " #: admin.php:1093 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora." #: admin.php:1093 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!" #: admin.php:1065 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar tema" #: admin.php:1061 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: admin.php:1042 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Complementos / Soporte profesional" #: admin.php:1007 msgid "Allowed Files" msgstr "Ficheros permitidos" #: admin.php:935 includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Esté seguro con un respaldo automático" #: admin.php:842 includes/class-remote-send.php:357 #: includes/class-remote-send.php:519 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:841 includes/class-remote-send.php:326 msgid "Testing connection..." msgstr "Prueba de conexión ..." #: admin.php:838 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: admin.php:837 msgid "key name" msgstr "Nombre de clave" #: admin.php:837 includes/class-remote-send.php:453 #: methods/addon-base-v2.php:291 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:519 #: methods/cloudfiles.php:524 methods/ftp.php:412 methods/ftp.php:416 #: methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185 #: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195 methods/s3.php:1088 #: methods/s3.php:1092 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Fallo: %s no fue dado." #: admin.php:836 msgid "Key" msgstr "Key (llave)" #: admin.php:835 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):" #: admin.php:834 includes/class-remote-send.php:298 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente." #: admin.php:833 includes/class-remote-send.php:513 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar a un sitio:" #: admin.php:832 msgid "Creating..." msgstr "Creando..." #: admin.php:830 msgid "Add site" msgstr "Añadir sitio" #: admin.php:829 msgid "Adding..." msgstr "Añadiendo..." #: admin.php:828 msgid "Update quota count" msgstr "Cuenta de actualización de cuotas" #: admin.php:827 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:826 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:825 methods/updraftvault.php:392 methods/updraftvault.php:450 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:824 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:823 admin.php:2866 methods/updraftvault.php:319 #: methods/updraftvault.php:362 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:821 admin.php:847 admin.php:848 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado." #: admin.php:820 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Respaldo automático antes de actualizar" #: admin.php:819 admin.php:3652 msgid "Download log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log)" #: admin.php:631 admin.php:818 admin.php:4196 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:817 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin.php:816 msgid "Proceed with update" msgstr "Proceder con la actualización" #: admin.php:815 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Usted no ha seleccionado ningún componente para restaurar. Por favor seleccionar aunque sea uno, y pruebe de nuevo." #: admin.php:813 central/bootstrap.php:565 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin.php:812 admin.php:3414 admin.php:3448 admin.php:4294 #: includes/class-remote-send.php:542 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:5 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin.php:811 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:808 msgid "The file was uploaded." msgstr "El fichero fue subido." #: admin.php:807 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:" #: admin.php:806 msgid "Unknown server response:" msgstr "Respuesta del servidor desconocida:" #: admin.php:805 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta clave de descifrado será usada:" #: admin.php:804 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos." #: admin.php:803 msgid "Upload error" msgstr "Error de subida" #: admin.php:802 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este fichero no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (estos ficheros son .gz.crypt y tienen un nombre como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:801 msgid "Upload error:" msgstr "Error de subida:" #: admin.php:800 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)" #: admin.php:799 includes/class-backup-history.php:375 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. " #: admin.php:798 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato." #: admin.php:798 admin.php:799 includes/class-backup-history.php:375 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:797 msgid "Raw backup history" msgstr "Historial de respaldo en bruto" #: admin.php:796 admin.php:3119 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Borrar directorios antiguos" #: admin.php:795 msgid "PHP information" msgstr "Información PHP" #: admin.php:794 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando empezar el respaldo..." #: admin.php:793 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos." #: admin.php:791 msgid "Download to your computer" msgstr "Descargar a tu equipo" #: admin.php:790 msgid "Delete from your web server" msgstr "Eliminar de tu servidor web" #: admin.php:788 admin.php:2185 msgid "File ready." msgstr "Fichero preparado" #: admin.php:786 admin.php:1926 class-updraftplus.php:1405 #: class-updraftplus.php:1449 class-updraftplus.php:4076 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225 #: restorer.php:2815 restorer.php:2840 restorer.php:2921 updraftplus.php:158 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin.php:98 admin.php:785 includes/class-remote-send.php:265 #: includes/class-remote-send.php:292 includes/class-remote-send.php:298 #: includes/class-remote-send.php:361 includes/class-remote-send.php:420 #: includes/class-remote-send.php:461 includes/class-remote-send.php:471 #: includes/class-remote-send.php:476 methods/remotesend.php:74 #: methods/remotesend.php:242 methods/remotesend.php:298 #: methods/updraftvault.php:527 restorer.php:198 restorer.php:226 #: restorer.php:1886 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: admin.php:784 admin.php:4612 msgid "Error data:" msgstr "Datos del error:" #: admin.php:783 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos." #: admin.php:782 msgid "Errors:" msgstr "Errores:" #: admin.php:781 msgid "Warnings:" msgstr "Advertencias:" #: admin.php:780 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía." #: admin.php:779 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..." #: admin.php:778 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor." #: admin.php:777 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Comenzando a buscar esta entidad" #: admin.php:776 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:774 msgid "Trying..." msgstr "Probando..." #: admin.php:773 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):" #: admin.php:772 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)" #: admin.php:771 methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77 #: methods/remotesend.php:228 methods/remotesend.php:245 #: methods/remotesend.php:293 msgid "Unexpected response:" msgstr "Respuesta inesperada:" #: admin.php:770 msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "La operación de restauración ha empezado. No presiones parar o cierre el navegador hasta que indique que ha finalizado." #: admin.php:767 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!" #: admin.php:766 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas." #: admin.php:765 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..." #: admin.php:763 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..." #: admin.php:762 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen." #: admin.php:761 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "Cuando el método de almacenamiento en correo electrónico está habilitado, también se envía la copia de seguridad" #: admin.php:760 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugin de Woocommerce Primium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "More quality plugins" msgstr "Más plugins de calidad" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Siga a la tienda." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Compare con la versión gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Para ayuda personalizada, la capacidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, copias de seguridad cifradas para la seguridad, múltiples destinos de copia de seguridad, una mejor información, sin anuncios y mucho más, échale un vistazo a la versión de pago de UpdraftPlus - el plugin de copias de seguridad más popular del mundo." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:46 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para los desarrolladores de WordPress y propietarios de sitios web, y noticias de WordPress general. Puede anular la suscripción en cualquier momento." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Free Newsletter" msgstr "Boletín informativo gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Descartado (por %s meses)" #: admin.php:647 admin.php:1040 admin.php:2796 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin.php:787 admin.php:1845 includes/deprecated-actions.php:29 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing Backups" msgstr "Respaldos Existentes" #: admin.php:810 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:50 msgid "Backup Now" msgstr "Respaldar ahora"