# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-11 12:13:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #: languages/yoast-components.php:29 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Esta es una lista de contenido relacionado al que podrías enlazar en tu entrada. {{a}}Lee nuestro artículo sobre la estructura del sitio{{/a}} para aprende rmás sobre como el enlazado interno puede ayudar a mejorar tu SEO." #: languages/wordpress-seojs.php:235 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s y %s" #: languages/wordpress-seojs.php:232 msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #: languages/wordpress-seojs.php:229 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: languages/wordpress-seojs.php:226 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: languages/wordpress-seojs.php:223 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" #: languages/wordpress-seojs.php:205 msgid "Enter a step title" msgstr "Introduce un título para el paso" #: languages/wordpress-seojs.php:196 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opcional. Esto puede darte un mayor control sobre los estilos de los pasos." #: languages/wordpress-seojs.php:193 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Clase(s) CSS a aplicar a los pasos" #: languages/wordpress-seojs.php:172 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: languages/wordpress-seojs.php:169 msgid "hours" msgstr "horas" #: languages/wordpress-seojs.php:166 msgid "days" msgstr "días" #: languages/wordpress-seojs.php:154 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Crea una guía práctica en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de guía práctica en cada entrada." #: languages/wordpress-seojs.php:120 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Haz una lista de tus preguntas más frecuentes en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de FAQ en cada entrada." #: languages/wordpress-seojs.php:20 msgid "Copy error" msgstr "Error en el texto" #: languages/wordpress-seojs.php:17 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Ocurrió un error al cargar el selector %s de la taxonomía principal." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:61 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "%1$s Bloques de datos estructurados" #: languages/wordpress-seojs.php:178 msgid "Time needed:" msgstr "Tiempo necesario:" #: languages/wordpress-seojs.php:151 msgid "Move question down" msgstr "Bajar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:148 msgid "Move question up" msgstr "Subir pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:145 msgid "Insert question" msgstr "Insertar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:142 msgid "Delete question" msgstr "Borrar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:135 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Escribe la respuesta a la pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:132 msgid "Enter a question" msgstr "Introduce una pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:129 msgid "Add question" msgstr "Añadir pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:126 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frecuentes" #: languages/wordpress-seojs.php:74 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Buenas noticias: ¡puedes, con %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:41 msgid "(Opens in a new browser tab!)" msgstr "(¡Se abre en una pestaña nueva!)" #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Select the primary %s" msgstr "Elige el %s principal" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:277 msgid "Check links to this URL" msgstr "Comprueba los enlaces a esta URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:221 msgid "Keyword research training" msgstr "Entrenamiento de búsqueda de palabras clave" #. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link #. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:99 msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s." msgid_plural " Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s." msgstr[0] "Mira la %1$splantilla de archivo%2$s del siguiente tipo de contenido: %3$s." msgstr[1] "Mira las %1$splantillas de archivo%2$s de los siguientes tipos de contenido: %3$s." #: languages/yoast-components.php:176 msgid "Are you trying to use multiple keywords? You should add them separately below." msgstr "¿Estás tratando de utilizar varias palabras clave? Debes añadirlas por separado a continuación." #: languages/yoast-components.php:179 msgid "Focus keyword:" msgstr "Palabra clave objetivo:" #: languages/yoast-components.php:170 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Marcar como contenido esencial" #: languages/wordpress-seojs.php:220 msgid "Move step down" msgstr "Mover paso hacia abajo" #: languages/wordpress-seojs.php:217 msgid "Move step up" msgstr "Mover paso hacia arriba" #: languages/wordpress-seojs.php:214 msgid "Insert step" msgstr "Insertar paso" #: languages/wordpress-seojs.php:211 msgid "Delete step" msgstr "Eliminar paso" #: languages/wordpress-seojs.php:139 msgid "Add image" msgstr "Añadir imagen" #: languages/wordpress-seojs.php:208 msgid "Enter a step description" msgstr "Introduce una descripción del paso" #: languages/wordpress-seojs.php:202 msgid "Enter a description" msgstr "Introduce una descripción" #: languages/wordpress-seojs.php:199 msgid "Unordered list" msgstr "Lista desordenada" #: languages/wordpress-seojs.php:187 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista ordenada." #: languages/wordpress-seojs.php:184 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista desordenada." #: languages/wordpress-seojs.php:181 msgid "Add step" msgstr "Añadir paso" #: languages/wordpress-seojs.php:175 msgid "Delete total time" msgstr "Eliminar tiempo total" #: languages/wordpress-seojs.php:163 msgid "Add total time" msgstr "Añadir tiempo total" #: languages/wordpress-seojs.php:160 msgid "How to" msgstr "Cómo hacerlo" #: languages/wordpress-seojs.php:157 msgid "How-to" msgstr "Cómo hacerlo" #: languages/wordpress-seojs.php:14 msgid "Snippet Preview" msgstr "Vista previa del snippet" #: languages/wordpress-seojs.php:68 msgid "Analysis results:" msgstr "Resultados del análisis:" #: languages/wordpress-seojs.php:65 msgid "Learn more about the Keyword Analysis." msgstr "Aprende más sobre el análisis de palabras clave." #: languages/wordpress-seojs.php:62 msgid "A focus keyword is the term (or phrase) you'd like to be found with, in search engines. Enter it below to see how you can improve your text for this term." msgstr "Una palabra clave objetivo es el término (o frase) con el que te gustaría que te encontraran en los motores de búsqueda. Introdúcelo a continuación para ver cómo puedes mejorar tu texto para este término." #: languages/wordpress-seojs.php:55 msgid "Enter a focus keyword to calculate the SEO score" msgstr "Introduce una palabra clave objetivo para calcular la puntuación SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:11 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Aprende más sobre el contenido esencial." #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "El contenido esencial deben ser los artículos más importantes y extensos de tu sitio." #: admin/pages/network.php:19 msgid "Restore Site" msgstr "Restaurar sitio" #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:52 msgid "Add additional keyword" msgstr "Añade una palabra clave adicional" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de red" #: admin/class-yoast-network-admin.php:253 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:190 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:187 msgid "Success: %s" msgstr "Éxito: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:148 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "No se encontró el sitio con ID %d." #: admin/class-yoast-network-admin.php:139 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "No se seleccionó un sitio para ser restaurado." #: admin/class-yoast-network-admin.php:104 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "No tienes permisos para modificar ajustes de red no registrados." #: admin/class-yoast-network-admin.php:75 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:49 msgid "Would you like to add another keyword?" msgstr "¿Te gustaría añadir otra palabra clave?" #: languages/yoast-seo-js.php:165 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La %3$sdensidad de la palabra clave%4$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que es demasiado baja; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #: languages/yoast-components.php:113 msgid "image preview" msgstr "vista previa de imagen" #: languages/yoast-components.php:41 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #: languages/yoast-components.php:38 msgid "Not supported!" msgstr "¡No compatible!" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Lee {{a}}nuestro artículo sobre de la estructura del sitio{{{/a}} para saber más sobre cómo los enlaces internos pueden ayudar a mejorar tu SEO." #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Cuando añadas algo más de texto te mostraremos aquí una lista de contenidos relacionados a los que podrías enlazar en tu entrada." #: languages/yoast-components.php:26 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Plantéate enlazar a estos {{a}}artículos esenciales{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Plantéate enlazar a estos artículos:" #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Copy link" msgstr "Copiar enlace" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copiar enlace al artículo sugerido: %s" #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Lee nuestra %1$sguía definitiva para la búsqueda de palabras clave%2$s para aprender más sobre la búsqueda y estrategia de palabras clave." #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combination that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Cuando añadas algo más de texto te mostraremos una lista de las palabras y combinación de palabras que aparecen más a menudo en el contenido. Estas te ofrecerán un indicador de en lo que se enfoca tu contenido." #: languages/yoast-components.php:8 msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Las siguientes palabras y combinaciones de palabras aparecen más a menudo en el contenido. Estas te dan un indicador de en lo que se enfoca tu contenido. Si las palabras difieren mucho de tu texto puede que quieras re-escribir tu contenido para adaptarlo." #: languages/yoast-components.php:5 msgid "Prominent words" msgstr "Palabras importantes" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 msgid "The site's tagline" msgstr "Descripción corta del sitio" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:112 msgid "%1$sRemove this message%2$s" msgstr "%1$sBorrar este mensaje%2$s" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:92 msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong." msgstr "Recientemente hemos mejorado la funcionalidad de los ajustes de apariencia en el buscador. Lamentablemente, hemos descubierto que en algunos casos puntuales el guardado de los ajustes de archivos para tipos de contenido específicos pudo haber fallado." #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:109 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "No se dan todos los campos obligatorios. Falta el campo %1$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:259 msgid "Please create an %1$sSEO title%2$s." msgstr "Por favor, crea un %1$stítulo SEO%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:251 msgid "The %1$sSEO title%2$s has a nice length." msgstr "El %1$stítulo SEO%2$s tiene una longitud adecuada." #. Translators: %1$s expands to the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:243 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s." msgstr "Esta página tiene %1$s %2$senlace(s) saliente(s)%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:201 msgid "Your keyword is %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgid_plural "Your keyword and its synonyms are %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgstr[0] "Tu palabra clave está %1$sdistribuida%2$s a lo largo del texto. Eso es fantástico." msgstr[1] "Tu palabra clave y sus sinónimos están %1$sdistribuidos%2$s a lo largo del texto. Eso es fantástico." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:196 msgid "Some parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Some parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Algunas partes de tu texto no contienen la palabra clave. Trata de %1$sdistribuir%2$s la palabra clave de manera más equilibrada." msgstr[1] "Algunas partes de tu texto no contienen la palabra clave o sus sinónimos. Trata de %1$sdistribuirlos%2$s de manera más equilibrada." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:191 msgid "Large parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Large parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Grandes partes de tu texto no contienen la palabra clave. Trata de %1$sdistribuir%2$s la palabra clave de manera más equilibrada." msgstr[1] "Grandes partes de tu texto no contienen la palabra clave o sus sinónimos. Trata de %1$sdistribuirlos%2$s de manera más equilibrada." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:186 msgid "Use your keyword or synonyms more often in your text so that we can check %1$skeyword distribution%2$s." msgstr "Utiliza tu palabra clave o sinónimos más a menudo en tu texto para que podamos calcular la %1$sdistribución de la palabra clave%2$s." #. Translators: %1$s expands to the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:141 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s." msgstr "Esta página tiene %1$s %2$senlace(s) interno(s)%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/views/sidebar.php:119 msgid "Upgrade to %s »" msgstr "Actualizar a %s »" #: admin/views/sidebar.php:108 msgid "Optimize your site for Google News." msgstr "Optimiza tu sitio para Google News." #: admin/views/sidebar.php:100 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "¡Optimiza el SEO de tu tienda y vende más productos!" #: admin/views/sidebar.php:92 msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media." msgstr "Aparece en la búsqueda de vídeos de Google y mejora la difusión de tus vídeos en los medios sociales." #: admin/views/sidebar.php:84 msgid "Be found in Google Maps and local results." msgstr "Aparece en Google Maps y los resultados locales." #: admin/views/sidebar.php:79 msgid "Extend Yoast SEO" msgstr "Amplía Yoast SEO" #: admin/views/sidebar.php:73 msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google." msgstr "Aprende habilidades SEO prácticas para obtener mejores resultados en Google." #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Basic SEO course" msgstr "Curso SEO básico" #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself." msgstr "No pierdas tiempo adivinando tú mismo los mejores ajustes." #: admin/views/sidebar.php:64 msgid "Yoast SEO for WordPress course" msgstr "Curso de Yoast SEO para WordPress" #: admin/views/sidebar.php:57 msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines." msgstr "Consigue avances rápidos para hacer que tu sitio obtenga mejores resultados en los motores de búsqueda." #. translators: %1$s and %2$s convert to anchors. #: admin/views/sidebar.php:51 msgid "Free: %1$sSEO for Beginners course%2$s" msgstr "Gratis: %1$sCurso de SEO para principiantes%2$s" #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:71 msgid "Add synonyms" msgstr "Añade sinónimos" #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training, 2: Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Do you want to learn how you can improve your SEO yourself? In our %1$s you'll learn practical SEO skills from keyword research and copywriting to technical SEO and off-page SEO. Using the %2$s plugin is one thing. Doing good SEO day-to-day is another. You simply won't get the results you want without putting in work yourself. The %1$s teaches you how." msgstr "¿Quieres aprender cómo mejorar tu SEO por cuenta? En nuestro %1$s aprenderás habilidades SEO prácticas, desde la búsqueda de palabras clave y la escritura hasta el SEO técnico y el SEO off-page. Usar el plugin %2$s es una cosa, hacer buen SEO cada día es otra bien distinta. Simplemente, no obtendrás los resultados que quieres sin ponerte a trabajar. El %1$s te enseña cómo hacerlo." #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:49 msgid "Learn all about SEO with our %1$s" msgstr "Aprende todo sobre el SEO con nuestro %1$s" #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:38 msgid "Would you like to add keyword synonyms?" msgstr "¿Te gustaría añadir sinónimos de la palabra clave? " #: admin/class-add-keyword-modal.php:21 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:185 msgid "Would you like to add more than one keyword?" msgstr "¿Te gustaría añadir más de una palabra clave?" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:73 msgid "Get the %s plugin training now" msgstr "Consigue la formación de %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67 msgid "Get the most out of the %s plugin" msgstr "Sácale el máximo partido a %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO for WordPress', %2$s to Joost de #. Valk. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:59 msgid "If you want to take full advantage of the plugin, get our %1$s training. Get insights from renowned SEO expert %2$s and the team behind the plugin. Actionable tips that'll help you configure your site to perform even better in search and for your visitors. Hours of video, sliced into bite-sized clips for you to learn from!" msgstr "Si quieres aprovechar todas las ventajas del plugin haz nuestro entrenamiento %1$s. Obtén revelaciones del renombrado experto SEO %2$s y el equipo que está detrás del plugin. Trucos prácticos que te ayudarán a configurar tu sitio para funcionar aún mejor en las búsquedas y para los visitantes. ¡Horas de vídeo, repartidas en porciones asequibles para que aprendas!" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Puedes editar los metadatos SEO de este tipo de contenido personalizado en la %1$spágina de la tienda%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "No has configurado una página de tienda en tus ajustes de WooCommerce, Por favor, haz primero esto." #: languages/wordpress-seojs.php:238 msgid "Current year" msgstr "Año actual" #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:102 msgid "You are not using any %1$ssubheadings%2$s, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "No estás usando %1$ssubtítulos%2$s, pero tu texto es bastante corto y probablemente no los necesite." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some %1$ssubheadings%2$s." msgstr "No estás utilizando subtítulos, a pesar de que tu texto es bastante largo. Intenta añadir algunos %1$ssubtítulos%2$s." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %3$s expands to a #. link to https://yoa.st/headings, %4$s expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:94 msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgstr[0] "%1$d sección de tu texto tiene más de %2$d palabras y no están separadas por ningún subtítulo. Añade %3$ssubtítulos%4$s para mejorar la legibilidad." msgstr[1] "%1$d secciones de tu texto tienen más de %2$d palabras y no están separadas por ningún subtítulo. Añade %3$ssubtítulos%4$s para mejorar la legibilidad." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:86 msgid "Great job with using %1$ssubheadings%2$s!" msgstr "¡Fantástico trabajo con el uso de %1$ssubtítulos%2$s!" #: languages/yoast-components.php:247 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Algo salió mal. Por favor, recarga la página." #: languages/yoast-components.php:241 msgid "Url preview" msgstr "Vista previa de la URL" #: languages/yoast-components.php:235 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Por favor, introduce una meta description editando el snippet de abajo. Si no lo haces Google intentará encontrar una parte relevante de tu contenido para mostrarla en los resultados de búsqueda." #: languages/yoast-components.php:203 msgid "Insert snippet variable" msgstr "Insertar variable del snippet" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 languages/wordpress-seojs.php:253 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: languages/wordpress-seojs.php:247 msgid "Page" msgstr "Página" #: languages/wordpress-seojs.php:26 languages/yoast-components.php:220 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifica tu meta description editándola aquí mismo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "descripción (taxonomía personalizada)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(taxonomía personalizada)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "(custom field)" msgstr "(campo personalizado)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Term404" msgstr "Term404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Pagenumber" msgstr "Pagenumber" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Pagetotal" msgstr "Pagetotal" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Page number" msgstr "Número de página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "User description" msgstr "Descripción del usuario" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 languages/wordpress-seojs.php:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Post type (plural)" msgstr "Tipo de contenido (plural)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Post type (singular)" msgstr "Tipo de contenido (singular)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 languages/wordpress-seojs.php:274 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 languages/wordpress-seojs.php:250 msgid "Search phrase" msgstr "Frase de búsqueda" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Term title" msgstr "Título del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 languages/wordpress-seojs.php:286 msgid "Term description" msgstr "Descripción del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 languages/wordpress-seojs.php:283 msgid "Tag description" msgstr "Descripción de la etiqueta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 languages/wordpress-seojs.php:280 msgid "Category description" msgstr "Descripción de la categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 languages/wordpress-seojs.php:271 msgid "Primary category" msgstr "Categoría principal" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 languages/wordpress-seojs.php:259 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 languages/wordpress-seojs.php:277 msgid "Excerpt only" msgstr "Solo el extracto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 languages/wordpress-seojs.php:268 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 languages/wordpress-seojs.php:256 msgid "Site title" msgstr "Título del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Archive title" msgstr "Título del archivo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 languages/wordpress-seojs.php:265 msgid "Parent title" msgstr "Título superior" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 languages/wordpress-seojs.php:241 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1041 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:220 msgid "Get Yoast SEO Premium" msgstr "Consigue Yoast SEO Premium" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:218 msgid "With Yoast SEO Premium, you can easily create such redirects." msgstr "Con Yoast SEO Premium puedes fácilmente crear estas redirecciones." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Deberías crear una redirección para asegurarte de que tus visitantes no obtienen un error 404 cuando hagan clic en la URL que ya no funciona." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Los motores de búsqueda y otras webs puede que sigan enviando tráfico a tu entrada borrada." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "¡Asegúrate de no perder tráfico!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Acabas de borrar una %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Acabas de enviar a la papelera una %1$s." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Ajustes de migas de pan para el archivo de %s" #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Ajustes del archivo de %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Ajustes de las URLs de cada %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Los ajustes de esta página te permiten especificar cuál debería ser la apariencia en el buscador por defecto para cualquier tipo de contenido que tengas. Puedes elegir qué tipos de contendido aparecerán en los resultados de búsqueda y cuál debería ser su descripción por defecto." #: languages/yoast-components.php:250 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: languages/wordpress-seojs.php:114 msgid "Learn more about the Snippet Preview." msgstr "Aprende más sobre la vista previa del snippet." #: languages/wordpress-seojs.php:111 msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results." msgstr "Esta es una visualización de cómo se vería esta publicación en los resultados de búsqueda de Google." #: languages/yoast-components.php:209 msgid "No results" msgstr "Sin resultados" #: languages/yoast-components.php:206 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "%d resultado encontrado, usa las teclas arriba y abajo para navegar" msgstr[1] "%d resultados encontrados, usa las teclas arriba y abajo para navegar" #: languages/yoast-components.php:185 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s. Si no es así contacta con el administrador de tu sitio." #: languages/yoast-components.php:140 msgid "Number of results found: %d" msgstr "Número de resultados encontrados: %d" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82 msgid "Note that not all variables can be used in every field." msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables se pueden usar en todos los campos." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80 msgid "Snippet variables" msgstr "Variables del snippet" #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s respeta tu privacidad. Lee nuestra %2$spolítica de privacidad%3$s para saber cómo gestionamos tu información personal." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38 msgid "" "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google.\n" "\t\t\t\tTo add value to your website, they should contain useful information, or they might have a\n" "\t\t\t\tnegative impact on your ranking. Please carefully consider this and %1$sread this post%2$s if\n" "\t\t\t\tyou want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "" "Al activar esta opción las URLs de los adjuntos serán visibles tanto para tus visitantes como para Google.\n" "Para añadir valor a tu web deberían contener información valiosa, o tendrán un\n" "impacto negativo en tu posicionamiento. Por favor, valora esto con precaución y %1$slee este artículo%2$s si\n" "quieres más información sobre el impacto de mostrar medios en los resultados de búsqueda." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Si sabes lo que esto significa y no quieres ver más este mensaje puedes %1$sdescartar este mensaje%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Los ajustes de tu sitio actualmente permiten que existan URLs de adjuntos en tu sitio. Por favor, %1$slee esta entrada sobre un problema potencial%2$s con las URLs de los adjuntos y revisa si tienes el ajuste correcto para tu sitio." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type. %2$s expands to #. the request id #: admin/services/class-indexable.php:40 msgid "Object %1$s with id %2$s not found" msgstr "El objeto %1$s con id %2$s no se ha encontrado" #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:28 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Tipo desconocido %1$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "¡Incluye una cuenta gratuita MyYoast que te da acceso a nuestro curso gratuito SEO para principiantes!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Únete para nuestra newsletter si quieres estar al día sobre %1$s, otros plugins interesantes de %2$s, y noticias interesantes y consejos del mundo del SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Baidu en las %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Código de verificación de Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:250 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "La funcionalidad del importador de %s utiliza tablas temporales de la base de datos. Parece que tu instalación de WordPress no tiene la capacidad de hacer esto, por favor, consulta a tu proveedor de alojamiento." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "La limpieza de los datos de %s han fallado." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:422 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtar por tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:405 msgid "Show All Content Types" msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:182 msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Para solucionar esto desmarca la casilla delante de \"Separar los comentarios en páginas...\" en la %1$spágina de Ajustes de comentarios%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Reemplazado con el título normal de un archivo generado por WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:113 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:104 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Una vez estés seguro de que tu sitio está BIEN puedes limpiarlo. Esto borrará todos los datos originales." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:102 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Paso 5: Limpieza" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Deberías ejecutar el asistente de configuración, desde la página SEO → General → Escritorio, para asegurarte de que todos los ajustes de tu sitio están correctos." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Paso 4: Ejecutar el asistente de configuración." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:84 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Por favor, revisa tus entradas y páginas para ver si se han importado correctamente los metadatos." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Paso 4: Comprueba tus datos" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:65 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your Yoast SEO metadata. It will only do this when there is no existing Yoast SEO metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Esto importará los metadatos de entrada, como los títulos y descripciones SEO, en tus metadatos de Yoast SEO. Solo lo hará si no hay aún metadatos de Yoast SEO. Los datos originales seguirán en su sitio." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:63 msgid "Step 2: Import" msgstr "Paso 2: Importar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:58 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos antes de empezar este proceso." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:56 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Paso 1: Crea una copia de seguridad" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:52 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Hemos detectado datos de uno o más plugins SEO en tu sitio. Por favor, sigue los siguientes pasos para importar los datos:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:40 msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Yoast SEO did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "Yoast SEO no detectó ningún dato de plugins desde los que pueda hacer una importación." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:204 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Entradas que no deberían mostrarse en los resultados de búsqueda" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:203 msgid "Posts with the SEO score: %1$sgood%2$s" msgstr "Entradas con puntuación SEO: %1$sBuena%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:201 msgid "Posts with the SEO score: %1$sOK%2$s" msgstr "Entradas con puntuación SEO: %1$sAceptable%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:199 msgid "Posts with the SEO score: %1$sneeds improvement%2$s" msgstr "Entradas con puntuación SEO: %1$sNecesita mejorar%2$s" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:127 msgid "%s data found." msgstr "%s datos encontrados." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:123 msgid "%s data successfully removed." msgstr "%s datos borrados con éxito." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:120 msgid "%s data successfully imported." msgstr "%s datos importados con éxito." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:60 msgid "%s data not found." msgstr "%s datos no encontrados." #: admin/views/sidebar.php:43 msgid "Improve your SEO skills" msgstr "Mejora tus habilidades SEO" #. translators: %s is replaced by the plugin name #: admin/views/sidebar.php:38 msgid "Get %s now" msgstr "Consigue %s ahora" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: admin/views/sidebar.php:31 msgid "24/7 email support" msgstr "Soporte por correo electrónico 24/7" #: admin/views/sidebar.php:30 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "No más enlaces muertos, también conocidos como páginas 404" #: admin/views/sidebar.php:29 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Consigue sugerencias en tiempo real de enlaces internos" #: admin/views/sidebar.php:28 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Vista previa de tu página en Facebook y Twitter" #: admin/views/sidebar.php:27 languages/wordpress-seojs.php:77 msgid "Rank for up to 5 focus keywords per page" msgstr "Puntúa por hasta 5 palabras clave objetivo por página" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/views/sidebar.php:23 msgid "Upgrade to %1$s" msgstr "Actualiza a %1$s" #: admin/views/user-profile.php:13 msgid "this author's archives" msgstr "archivos de este autor" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "No permitir a los motores de búsqueda mostrar %s en los resultados." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:57 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Haz clic en el botón \"%3$s\" para usar la meta description ya establecida en el ajuste de %1$sApariencia en el buscador%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Ayuda sobre como copiar la meta description de portada" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Para permitir a los motores de búsqueda saber qué perfiles sociales están asociados a este sitio introduce los datos de los perfiles sociales de tu sitio a continuación." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Aprende más sobre los ajustes de tus perfiles sociales" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Elimina el prefijo de las categorías" #. translators: %s expands to /category/ #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "En WordPress, las URL de las categorías contienen un prefijo, generalmente %s, esta característica elimina ese prefijo, únicamente en las categorías." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste del prefijo en las categorías" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48 msgid " Category URLs" msgstr "URL de categorías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Aprende más sobre las variables disponibles" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste del RSS feed" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "el archivo para %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:24 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "¿Redirigir las URL de adjuntos a los propios adjuntos?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Recomendamos establecer esto a Sí." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL de medios y adjuntos" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Cuando subes medios (una imagen o un vídeo, por ejemplo) a WordPress, no guarda solo el medio, crea también una URL de adjunto para él. Estas páginas de adjuntos están bastante vacías: contienen el elemento del medio y puede que un título si lo has introducido. Debido a esto, si nunca usas estas URLs de adjuntos, es mejor desactivarlas, y redirigirlas al medio mismo." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de medios y URLs de adjuntos" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "Aprende más sobre el ajustes del separador de título" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph" msgstr "Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de knowledge graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "Esto es lo que se muestra en los resultados de búsqueda cuando las personas encuentran tu página de inicio. Significa que esto es probablemente lo que verán cuando busquen su nombre de marca." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de portada" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Aprende más sobre el ajustes de páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:38 msgid "date archives" msgstr "archivos por fecha" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:29 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos por fecha en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:26 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de resultados de búsqueda en archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:58 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archivos para autores sin entradas" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos de autor sin entradas en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:46 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de autores sin entradas en los resultados de búsqueda" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:31 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos de autor en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:28 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de archivos de autor en los resultados de búsqueda" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:33 msgid "Archives settings help" msgstr "Ayuda sobre los ajustes en archivos" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:28 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de archivos" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Yandex en las %1$sherramientas para webmasters de Yandex%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Código de verificación de Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Google en %1$sla Search Console de Google%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Código de verificación de Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Bing en %1$slas herramientas para webmasters de Bing%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Código de verificación de Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:21 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Puedes usar las cajas siguientes para verificar las distintas herramientas para webmasters. Esta característica añadirá una meta tag de verificación en tu portada. Sigue los enlaces a las distintas herramientas para webmasters y mira las instrucciones para el método de verificación de la meta tag con el que conseguir el código de verificación. Si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Aprende más sobre la verificación en las herramientas para webmasters" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:152 #: languages/yoast-components.php:191 msgid "On" msgstr "Activo" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:145 msgid "Help on: %s" msgstr "Ayuda sobre: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:110 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s tiene un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas de ellas a continuación. Al hacer clic en el signo de interrogación se muestra más información sobre la característica." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:91 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:153 #: languages/yoast-components.php:194 msgid "Off" msgstr "Inactivo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the translated #. version of "Off" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:89 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La sección avanzada de la caja meta de %1$s permite a un usuario eliminar entradas de los resultados de búsqueda o cambiar el canonical. Estas son cosas que puede que no quieras que haga un autor. Es por ello que, por defecto, solo los editores y administradores pueden hacerlo. Establecer esto a \"%2$s\" permitirá a todos los usuarios cambiar estos ajustes." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:85 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Seguridad: sin ajustes avanzados para los autores" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:61 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Lee por qué los mapas del sitio XML son importantes para tu sitio." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:60 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Activar los mapas del sitio XML que genera %s." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Ver el mapa del sitio XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Mira quién ha contribuido a %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:49 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Ayuda sobre este ajuste de resultados de búsqueda" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:43 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "No mostrar los archivos de %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:39 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "No mostrar %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s." #. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current #. taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:66 msgid "%2$s (current default for %1$s)" msgstr "%2$s (actualmente por defecto para %1$s)" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Media" msgstr "Medios" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Content Types" msgstr "Tipos de contenido" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:100 msgid "Check SEO configuration" msgstr "Comprobar configuración SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:94 msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them." msgstr "¿Quieres asegurarte de que tus ajustes de %1$s estén aún bien? %2$sAbre de nuevo el asistente de configuración%3$s para validarlos." #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:75 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "¿Deberían los motores de búsqueda seguir enlaces en esta %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:70 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Por defecto es %2$s, actualmente: %1$s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s = taxonomy name. #: admin/metabox/class-metabox.php:65 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:35 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "¿Permitir a los motores de búsqueda mostrar esta %s en los resultados?" #: admin/menu/class-admin-menu.php:89 frontend/class-frontend.php:1223 msgid "Search Appearance" msgstr "Apariencia en el buscador" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "" "Please specify what content types you would like to appear in search engines.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings." msgstr "" "Por favor, especifica qué tipos de contenido quieres que aparezcan en los motores de búsqueda.\n" " Si no conoces las diferencias entre ellos, es mejor que elijas los \n" " ajustes por defecto." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Los motores de búsqueda deberían mostrar \"%1$s\" en los resultados:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilidad en los motores de búsqueda" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:628 msgid "Show %s in search results?" msgstr "¿Mostramos %s en los resultados de búsqueda?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:154 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Alternar mapa del sitio XML de %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:23 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activa esta característica si quieres que Twitter muestre una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio." #: admin/class-help-center.php:255 msgid "Search result" msgstr "Resultado de búsqueda" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:25 msgid "SEO analysis" msgstr "Análisis SEO" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "El contador de enlaces de texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio." #: admin/class-help-center.php:137 msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7." msgstr "Si tienes algún problema que no puedas resolver con nuestros tutoriales en vídeo o base de conocimiento puedes enviar un mensaje a nuestro equipo de soporte. Puedes contactar con ellos 24/7." #: admin/class-help-center.php:141 msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure." msgstr "Las peticiones de soporte que has creado aquí se enviaron directamente a nuestro sistema de soporte, que está asegurado con SSL de 256 bits, así que la comunicación es 100% segura." #: admin/class-help-center.php:264 msgid "New support request" msgstr "Nueva petición de soporte" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:81 msgid "Readability: %1$sNot available%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sNo disponible%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:87 msgid "Readability: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sNecesita mejorar%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93 msgid "Readability: %1$sOK%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sAceptable%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99 msgid "Readability: %1$sGood%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sBuena%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107 msgid "SEO: %1$sNot available%2$s" msgstr "SEO: %1$sNo disponible%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113 msgid "SEO: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "SEO: %1$sNecesita mejorar%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 msgid "SEO: %1$sOK%2$s" msgstr "SEO: %1$sBien%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125 msgid "SEO: %1$sGood%2$s" msgstr "SEO: %1$sBueno%2$s" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165 #: languages/yoast-components.php:167 msgid "Good results" msgstr "Buenos resultados" #: admin/views/licenses.php:103 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Consigue mejores resultados de búsqueda en la búsqueda local" #: admin/views/licenses.php:104 msgid "Enhance your contact pages with Google Maps, opening hours and a store locator" msgstr "Mejora tus páginas de contacto con Google Maps, horas de apertura y localizador de la tienda" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:106 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Permite a tus clientes recoger su pedido de %s en tu local" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:27 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "El análisis SEO ofrece sugerencias para mejorar el SEO de tu texto." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:28 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Aprende cómo puede el análisis SEO mejorar tu posicionamiento." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "El análisis de legibilidad ofrece sugerencias para mejorar la estructura y estilo de tu texto." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:36 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Descubre por qué la legibilidad es importante para el SEO." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:43 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La característica de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido esencial de tu web." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:44 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Descubre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Descubre cómo el contador de enlaces de texto puede mejorar tu SEO." #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68 msgid "%s integration" msgstr "Integración con %s" #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:73 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Lee más acerca de cómo funciona %s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activa esta característica si quieres que Facebook y otras redes sociales muestren una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings containing the #. keyword, %2$d expands to the total number of subheadings, %3$s expands #. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "The focus keyword appears in %1$d (out of %2$d) %3$ssubheadings%4$s in your copy." msgstr "La palabra clave objetivo aparece en %1$d %3$ssubtítulos%4$s (de %2$d) de tu escrito." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:183 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Descubre por qué deberías actualizar a %s" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #: admin/metabox/class-metabox.php:298 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:69 msgid "Meta box" msgstr "Caja meta" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Últimos artículos del blog de %1$s" #: admin/class-help-center.php:265 languages/yoast-components.php:173 msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: admin/class-help-center.php:248 languages/yoast-components.php:131 msgid "Type here to search..." msgstr "Teclea aquí para buscar…" #: admin/class-help-center.php:247 languages/yoast-components.php:128 msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:" msgstr "Busca en la base de conocimiento de Yoast respuestas a tus preguntas:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus #. keyword, %2$d expands to the number of times this focus keyword has been #. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com #. about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:376 msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s. It’s probably a good idea to read about %4$swhy you should not use your focus keyword more than once%5$s." msgstr "Has utilizado esta palabra clave objetivo %1$s%2$d veces antes%3$s. Probablemente sea buena idea leer %4$spor qué no deberías usar tu palabra clave objetivo más de una vez%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword #. is already used. %3$s and %4$s expand to a link to an article on #. yoast.com about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:370 msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s. It’s probably a good idea to read about %3$swhy you should not use your focus keyword more than once%4$s." msgstr "Has utilizado esta palabra clave objetivo %1$suna vez antes%2$s. Probablemente sea buena idea leer %3$spor qué no deberías usar tu palabra clave objetivo más de una vez%4$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:169 #: languages/yoast-components.php:149 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Quitar el resaltado del texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:224 msgid "The %1$smeta description%2$s has a nice length." msgstr "La meta %1$sdescription%2$s tiene una longitud correcta." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "¡Comienza ya mismo con el %2$sasistente de configuración%3$s de %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configuración SEO inicial" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}. Si esto no es correcto contacta con el administrador de tu sitio." #: languages/yoast-components.php:182 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:168 #: languages/yoast-components.php:152 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Resalta este resultado en el texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:164 #: languages/yoast-components.php:164 msgid "Considerations" msgstr "Consideraciones" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161 #: languages/yoast-components.php:155 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160 #: languages/yoast-components.php:188 msgid "Change language" msgstr "Cambiar idioma" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:259 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Número de resultados encontrados: %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "No puedes crear un archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "No puedes editar el archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "%s actualizado" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:127 msgid "Create %s file" msgstr "Crear archivo %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:167 admin/views/tool-file-editor.php:217 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Editar el contenido de tu %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:176 admin/views/tool-file-editor.php:226 msgid "Save changes to %s" msgstr "Guardar cambios a %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:188 msgid "%s file" msgstr "archivo %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:109 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, instala %3$s para hacer tu vida más fácil. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:135 msgid "More information" msgstr "Más información" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, activa %3$s para hacer tu vida más fácil." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:134 msgid "More information about %1$s" msgstr "Más información sobre %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:184 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "¡Lo has hecho!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:118 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "¡Integra %1$s en tus páginas AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:99 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "¡Integra sin problemas el análisis de contenido de %2$s con %1$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:339 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin auxiliar. Instala %3$s para hacer tu vida más fácil." #: admin/views/licenses.php:191 admin/views/licenses.php:249 msgid "Manage your subscription on My Yoast" msgstr "Gestiona tu suscripción en My Yoast" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74 msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Los ajustes de apariencia en el buscador para %1$s están formados por variables que se reemplazan por valores específicos de la página cuando esta se muestra. La tabla de abajo contiene una lista de las variables disponibles." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:65 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s." #: admin/class-help-center.php:121 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Apúntate al entrenamiento en Yoast SEO para WordPress »" #: admin/class-help-center.php:192 msgid "Loading help center." msgstr "Cargando el centro de ayuda." #: admin/class-help-center.php:223 admin/class-help-center.php:244 msgid "Get support" msgstr "Obtén soporte" #: admin/class-help-center.php:250 msgid "View in KB" msgstr "Ver en la KB" #: admin/class-help-center.php:252 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: admin/class-help-center.php:253 msgid "Go back to the search results" msgstr "Volver a los resultados de búsqueda" #: admin/class-add-keyword-modal.php:38 admin/class-help-center.php:263 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:202 #: languages/yoast-components.php:253 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Se abre en una nueva pestaña del navegador)" #: admin/class-help-center.php:119 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "¡Sigue nuestro entrenamiento de Yoast SEO para WordPress y conviértete en un experto certificado en Yoast SEO!" #: admin/class-help-center.php:118 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "¿Quieres ser un experto en Yoast SEO?" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:197 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword" msgstr "Entradas %1$ssin%2$s palabra clave objetivo" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:65 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "¡Eh, tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:61 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "No tienes ninguna entrada publicada. ¡Tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez hagas tu primera entrada!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "" "En esta página puedes cambiar el nombre de tu sitio y elegir qué\n" "separador usar. El separador se mostrará, por ejemplo, entre el\n" "título de tu entrada y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran\n" "en el tamaño en que aparecerán en los resultados de búsqueda. Elige\n" "el que se adapte mejor a tu marca o que ocupe el menor espacio posible\n" "en los snippets." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:21 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the %1$s Social settings. %2$sRead more%3$s about these options." msgstr "" "%1$s puede indicarle a los motores de búsqueda tus perfiles en medios sociales.\n" "Se usarán en Google Knowledge Graph. Hay opciones de compartir adicionales\n" "en los %1$sajustes sociales. %2$sLee más%3$s sobre estas opciones." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Algo más" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portafolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Una empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Un pequeño negocio offline" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Un canal de noticias" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Una tienda online" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "¿A qué representa el sitio %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "" "Si eliges que no, no se activará ningún archivo de autor para evitar problemas\n" "de contenido duplicado." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:33 msgid "" "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n" "Your privacy is safe with us." msgstr "" "Nota: no almacenamos tus datos de ningún modo, y no tenemos acceso completo\n" "a tu cuenta.\n" "Tu privacidad está a salvo con nosotros." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:21 msgid "" "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners.\n" " It provides you with information about the health of your site.\n" " Don't have a Google account or is your site not activated yet?\n" " Find out %2$show to connect Google Search Console to your site.%3$s" msgstr "" "%1$s se integra con la Google Search Console, una herramienta imprescindible\n" "para los propietarios de sitios. Te ofrece información sobre el estado de tu sitio.\n" "¿Aún no tienes una cuenta de Google o no has activado tu sitio?\n" "Aprende a %2$sconectar la Google Search Console a tu sitio.%3$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:26 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opción B: Mi sitio está en construcción y no debería indexarse" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:25 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opción A: Mi sitio está en directo y listo para indexar" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "" "Elige en construcción si quieres mantener el sitio fuera de los índices de los\n" "motores de búsqueda. No olvides activarlo una vez estés listo para\n" "publicar tu sitio." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Por favor, especifica si tu sitio está en construcción o si ya está activo." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Esta información se usará en la ficha de Google Knowledge Graph, el gran bloque de información que verás a la derecha de los resultados de búsqueda." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "¿Tu sitio representa a una persona o a una empresa?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:137 msgid "Close wizard" msgstr "Cerrar asistente" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "Readability: Good" msgstr "Legibilidad: Buena" #: inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Readability: OK" msgstr "Legibilidad: Aceptable" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Legibilidad: Necesita mejorar" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO: Necesita mejorar" #: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:252 msgid "Activate your site on My Yoast" msgstr "Activa tu sitio en My Yoast" #: admin/views/licenses.php:193 admin/views/licenses.php:251 msgid "Not activated" msgstr "Sin activar" #: admin/views/licenses.php:190 admin/views/licenses.php:248 msgid "Activated" msgstr "Activa" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:16 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "Recomendaciones de %1$s para ti" #: admin/class-meta-columns.php:231 msgid "All Readability Scores" msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad" #: admin/class-meta-columns.php:228 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:202 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:69 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "El método de petición %1$s no es válido." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:14 msgid "Muted notifications:" msgstr "Avisos silenciados:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:14 msgid "Muted problems:" msgstr "Problemas silenciados:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:176 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "¿Quieres previsualizar lo que verá la gente si comparte esta entrada en %1$s? Puedes, con %2$s." #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:62 msgid "Find out why you should upgrade to %s »" msgstr "Descubre por qué deberías actualizar a %s »" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73 msgid "Go premium!" msgstr "¡Hazte premium!" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Dismiss %s upgrade motivation" msgstr "Descartar la incitación a actualizar %s" #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: link #. to knowledge base article about solving table issue. %4$s: is anchor #. closing. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:38 msgid "" "The Text link counter feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %3$sknowledge base article%4$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "La utilidad de contador de enlaces a textos (introducida en %1$s %2$s) está en este momento desactivada. Para que funcione esta utilidad %1$s tiene que crear una tabla en tu base de datos. No hemos podido crear esta tabla automáticamente.\n" "\t\t\t\t\tPor favor, lee el siguiente %3$sartículo de la base de conocimiento%4$s para aprender a resolver este problema." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:191 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "¡Buen trabajo! Todos los enlaces en tus textos se han contabilizado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169 msgid "Calculation completed." msgstr "Cálculo completado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:168 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Cálculo en progreso…" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:143 msgid "Stop counting" msgstr "Parar el conteo" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:136 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Contando enlaces en tus textos" #. translators: 1: expands to a containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Texto %1$s de %2$s procesado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:119 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Se han contado todos tus textos, no hay necesidad de contarlos de nuevo." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:221 msgid "Count links in your texts" msgstr "Cuenta los enlaces en tus textos" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:83 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "Es necesario contabilizar todos los enlaces de tus textos públicos. Esto ofrecerá ideas de qué textos necesitan más enlaces. Si quieres saber más sobre por qué y cómo enlazar internamente echa un vistazo a %1$seste artículo sobre enlaces internos en %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:56 #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:80 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:49 msgid "Text link counter" msgstr "Contador de enlaces en textos" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. 3: button to the recalculation option. 4: closing button #: admin/links/class-link-notifier.php:91 msgid "" "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts.\n" "\t\t\t\t\tAll you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sCount links%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tThe Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "" "Para asegurar que se cuenten todos los enlaces en tus textos tenemos que analizar todos tus textos.\n" "\t\t\t\t\tLo único que tienes que hacer es pulsar el siguiente botón y revisaremos todos tus textos por ti.\n" "\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t%3$sContar enlaces%4$s\n" "\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\tLa utilidad de enlaces a textos ofrece pistas sobre cuantos enlaces hay en tu texto y cuantos enlaces apuntan a tu texto. Esto es muy útil cuando estás mejorando tus %1$senlazado interno%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: PHP #. version %4$s: The current PHP versione. %5$s link to knowledge base article #. about solving PHP issue. %6$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:38 msgid "" "The Text link counter feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s requires at least PHP version %3$s. We have detected PHP version %4$s on this website.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %5$sknowledge base article%6$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "La utilidad contador de enlaces a textos (introducida en %1$s %2$s) está en este momento desactivada. Para que funcione esta utilidad %1$s requiere al menos la versión de PHP %3$s. Hemos detectado la versión de PHP %4$s en esta web.\n" "\t\t\t\t\tPor favor, lee el siguiente %5$sartículo de la base de conocimiento%6$s para aprender a resolver este problema." #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "# internal links to" msgstr "# enlaces internos a" #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las \"Columnas Yoast\" de la pestaña de ayuda para más información." #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "# links in post" msgstr "# enlaces en la entrada" #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos en esta entrada. Revisa el texto en las \"Columnas Yoast\" de la pestaña de ayuda para más información. " #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página. Hemos escrito un artículo sobre %2$scómo usar la puntuación SEO y de legibilidad%3$s. Las columnas de enlaces muestran el número de artículos de este sitio enlazando %5$sa%6$s este artículo y el número de URLs enlazadas %5$sdesde%6$s este artículo. Aprende más sobre %4$scómo usar estas utilidades para mejorar tu enlazado interno%3$s, lo que mejora enormemente tu SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:28 msgid "%s Columns" msgstr "Columnas %s" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:66 msgid "Readability score" msgstr "Puntuación de legibilidad" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "No %1$sinternal links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "No hay ningún %1$senlace%2$s interno en esta página, plantéate añadir alguno relevante." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$sinternal link(s)%3$s and %4$s normal internal link(s)." msgstr "Esta página tiene %1$s %2$senlace(s) interno(s)%3$s nofollow y %4$s enlace(s) interno(s) normal(es)." #. Translators: %1$s expands the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Esta página tiene %1$s %2$senlace(s) interno(s)%3$s, todos nofollow." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-add-keyword-modal.php:30 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194 #: languages/wordpress-seojs.php:101 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Otros beneficios de %s para ti:" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:38 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Configura %s en unos pocos pasos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:214 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVista previa de medios sociales%2$s: Facebook y Twitter" #: languages/yoast-components.php:232 languages/yoast-seo-js.php:457 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Navega para ver la vista previa del contenido." #: languages/yoast-components.php:83 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Introduce aquí el código de autorización…" #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:48 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenido esencial" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s ahora se ocupará de toda la optimización técnica necesaria para tu sitio. Para mejorar de verdad el rendimiento de tu sitio en los resultados de búsqueda es importante empezar a crear contenido que puntúe bien por las palabras que te interesen. Revisa este vídeo en el que explicamos como usar la caja meta %1$s cuando editas entradas y páginas." #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:84 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "¡Si quieres ganar a tu competencia en una región o ciudad específica echa un vistazo a nuestro plugin %1$s! Podrás insertar fácilmente mapas de Google, horarios de apertura, información de contacto y localizadores de tienda. Además de todo esto %1$s te ayuda a mejorar la usabilidad de tu página de contacto. " #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:82 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Atrae más clientes cerca de ti" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:70 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "¿Quieres conocer todos los secretos del plugin %1$s? ¿Quieres aprender todo sobre nuestros ajustes avanzados? ¿Quieres ser realmente capaz de sacar el máximo partido del plugin %1$s? ¡Echa un vistazo a nuestro entrenamiento del plugin %1$s y empieza a ganar a tu competencia!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:68 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Saca el máximo partido de %1$s con el %2$s" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Actualizar a premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "¿Quieres ganar a tu competencia? %1$s te ofrece fantásticas características adicionales que te ayudarán a configurar tu estrategia SEO como un profesional. Utiliza la funcionalidad de múltiples palabras clave objetivo, el gestor de redirecciones y nuestra herramienta de enlaces internos. %1$s también te dará acceso a soporte premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Gana a tu competencia con %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:50 msgid "Configure %s" msgstr "Configura %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:43 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Bienvenido al asistente de configuración de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web! %1$s se ocupará de todas las optimizaciones técnicas que tu sitio necesita." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:32 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Por favor, elige la configuración %s que te guste:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "You might like" msgstr "Te podría gustar" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:234 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Hemos detectado que no has completado aún este asistente, así que te recomendamos que %2$sinicies el asistente de configuración para configurar %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:230 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "El asistente de configuración te ayudar a configurar con facilidad tu sitio para conseguir los ajustes SEO óptimos." #: admin/class-help-center.php:112 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Hazte Premium y nuestros expertos responderán cualquier pregunta que puedas tener acerca de la configuración y el uso del plugin." #: admin/class-help-center.php:216 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:51 #: languages/wordpress-seojs.php:93 msgid "24/7 support" msgstr "Soporte 24/7" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/class-add-keyword-modal.php:24 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188 #: languages/wordpress-seojs.php:108 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "¡Buenas noticias: puedes hacerlo, con %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:149 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: admin/class-add-keyword-modal.php:37 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 admin/class-premium-popup.php:85 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 #: languages/wordpress-seojs.php:105 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "¡Incluye 1 año de actualizaciones gratuitas!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:159 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives." #: languages/wordpress-seojs.php:89 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVista previa en redes sociales%2$s: Facebook y Twitter" #: admin/class-help-center.php:210 languages/wordpress-seojs.php:85 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas de enlaces internos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:208 languages/wordpress-seojs.php:81 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sNo más enlaces muertos%2$s: sencillo gestor de redirecciones" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Otros beneficios de %1$s para ti:" #: admin/class-help-center.php:201 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!" msgstr "¡Hazte Premium y nuestros expertos responderán cualquier pregunta que puedas tener acerca de la configuración y el uso del plugin!

" #: admin/class-help-center.php:217 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:52 #: languages/wordpress-seojs.php:97 msgid "No ads!" msgstr "¡Sin anuncios!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook y Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Social media preview" msgstr "Vista previa en redes sociales" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Sencillo gestor de redirecciones" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "No more dead links" msgstr "No más enlaces muertos" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumenta tu alcance SEO" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Multiple keywords" msgstr "Varias palabras clave" #. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:181 msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgstr[0] "La palabra clave objetivo contiene una palabra vacía. Esto podría ser o no inteligente dependiendo de las circunstancias. %1$sAprende más sobre las palabras vacías%2$s." msgstr[1] "La palabra clave objetivo contiene %3$d palabras vacías. Esto podría ser o no inteligente dependiendo de las circunstancias. %1$sAprende más sobre las palabras vacías%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1042 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Variables disponibles" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:21 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Si quieres más ayuda para crear contenido impactante revisa nuestro %2$scurso de escritura SEO%3$s. ¿Quieres conocer todas las características del plugin?, ¡plantéate hacer nuestro %1$s!" #: admin/class-admin.php:292 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla." #: languages/yoast-seo-js.php:177 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %4$sdensidad de la palabra clave%5$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que está muy por encima del máximo recomendable de un %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez." msgstr[1] "La %4$sdensidad de la palabra clave%5$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que está muy por encima del máximo recomendable de un %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Ocurrió un error en la evaluación '%1$s'" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contiene %2$smás de %3$s sílabas%4$s, que es más que el máximo recomendado: %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:121 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contienen %2$smás %3$s sílabas%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s." #. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:354 msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it." msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them." msgstr[0] "El slug de esta página contiene %1$spalabra vacía%2$s, planteáte quitar alguna." msgstr[1] "El slug de esta página contiene %1$spalabras vacías%2$s, plantéate quitar algunas." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great." msgstr "El %1$s de las frases contienen una frase o %2$spalabra de transición%3$s, lo cual es genial." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:110 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s." msgstr "El %1$s de las frases contienen una frase o %2$spalabra de transición%3$s, que es inferior al mínimo recomendado de un %4$s." #. Translators: %1$s expands to the keyphrase, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:331 msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the %2$sSEO title%3$s." msgstr "La palabra clave objetivo '%1$s' no aparece en el %2$stítulo SEO%3$s." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, #. %4$s expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:306 msgid "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Esto es mucho menos que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabra. Añade más contenido relevante para esta temática." msgstr[1] "Esto es mucho menos que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabras. Añade más contenido relevante para esta temática." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Esto es menos que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabra. Añade más contenido relevante para esta temática." msgstr[1] "Esto es menos que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabras. Añade más contenido relevante para esta temática." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:293 msgid "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add a bit more copy." msgid_plural "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add a bit more copy." msgstr[0] "Esto es ligeramente menos que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabra. Escribe un poco más." msgstr[1] "Esto es ligeramente menos que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabras. Escribe un poco más." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:287 msgid "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word." msgid_plural "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words." msgstr[0] "Es igual o más que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabra." msgstr[1] "Es igual o más que el %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palabras." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text. #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text #: languages/yoast-seo-js.php:281 msgid "The text contains %1$d word." msgid_plural "The text contains %1$d words." msgstr[0] "El texto contiene %1$d palabra." msgstr[1] "El texto contiene %1$d palabras." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:81 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences." msgstr "%1$s de las frases contiene %2$smás de %3$s palabras%4$s, que es más que el máximo recomendado de %5$s. Trata de acortar tus frases." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:75 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "El %1$s de las frases contienen %2$smás de %3$s palabras%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de un %5$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:69 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La meta description contiene %1$d frase %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar esta frase." msgstr[1] "La meta description contiene %1$d frases %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar estas frases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:64 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La meta description no contiene frases %1$sde más de %2$s palabras%3$s." #. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more #. consecutive sentences start with the same word. %2$d expands to the #. number of consecutive sentences starting with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!" msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!" msgstr[0] "Tu texto contiene %2$d frases consecutivas que comienzan con la misma palabra. ¡Intenta ser original!" msgstr[1] "Tu texto contiene %1$d veces en que %2$d o más frases consecutivas comienzan con la misma palabra. ¡Intenta ser original!" #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts." msgstr "El %1$s de las frases contienen una %2$svoz pasiva%3$s, que es más el máximo recomendado de un %4$s. Trata de usar su contrapartida activa." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:49 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s." msgstr "El %1$s de las frases contienen una %2$svoz pasiva%3$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de un %4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:44 msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?" msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?" msgstr[0] "" "%1$d de los párrafos contiene más que el máximo recomendado de %2$d palabras.\n" "¿Seguro de toda la información es sobre el mismo tema, y por lo tanto pertenece a un solo párrafo?" msgstr[1] "%1$d de los párrafos contiene más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¿Estás seguro de que toda la información de cada uno de estos párrafos es sobre el mismo tema, y por lo tanto pertenece a un solo párrafo?" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "The %1$smeta description%2$s is over %3$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible." msgstr "La %1$smeta description%2$s especificada tiene más de %3$d caracteres. Reducir ese número asegurará que sea visible la descripción completa." #: languages/yoast-seo-js.php:168 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %3$sdensidad de la palabra clave%4$s con coincidencias exactas es de %1$s, lo que es un poco bajo; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez." msgstr[1] "La %3$sdensidad de la palabra clave%4$s con coincidencias exactas es de %1$s, lo que es un poco bajo; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #: languages/yoast-components.php:68 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Paso %1$d: %2$s" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13 msgid "No new notifications." msgstr "No hay nuevos avisos." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:137 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Por favor, si necesitas ayuda, revisa %1$snuestro artículo sobre cómo conectar tu web a Google Search Console%2$s." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:889 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. translators: %d resolves to the number of alerts being added. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:620 msgid "You have %d new issue concerning your SEO!" msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!" msgstr[0] "¡Tienes %d nuevo problema relacionado con tu SEO!" msgstr[1] "¡Tienes %d nuevos problemas relacionados con tu SEO!" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:197 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, autor en %2$s" #: languages/yoast-components.php:197 languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "Mobile preview" msgstr "Vista previa móvil" #: languages/yoast-components.php:200 languages/yoast-seo-js.php:451 msgid "Desktop preview" msgstr "Vista previa escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:165 msgid "Select redirect" msgstr "Elige redirección" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "you are not receiving updates." msgstr "no estás recibiendo actualizaciones." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "INACTIVE" msgstr "INACTIVO" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "you are receiving updates." msgstr "estás recibiendo actualizaciones." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVO" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136 msgid "Warning! Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! Activate your license or get a license here." msgstr "¡Atención! ¡Tu licencia de %s está inactiva, lo que significa que te estás perdiendo actualizaciones y soporte! Activa tu licencia o consigue una licencia aquí." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134 msgid "Warning! You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! Enter your license key or get a license here." msgstr "¡Advertencia! ¡No has configurado aún tu clave de licencia de %s, lo que significa que te estás perdiendo actualizaciones y soporte! Introduce tu clave de licencia o consigue una licencia aquí." #: languages/yoast-seo-js.php:460 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce un título SEO editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-seo-js.php:445 msgid "Meta description preview:" msgstr "Vista previa de la meta description:" #: languages/yoast-seo-js.php:442 msgid "Slug preview:" msgstr "Vista previa del slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:439 msgid "SEO title preview:" msgstr "Vista previa del título SEO:" #: languages/yoast-components.php:223 languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "Close snippet editor" msgstr "Cerrar el editor de snippet" #: languages/yoast-components.php:229 languages/yoast-seo-js.php:427 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:418 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Quitar marcas del texto" #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marca este resultado en el texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:170 #: languages/yoast-components.php:146 languages/yoast-seo-js.php:412 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual" #: languages/yoast-seo-js.php:406 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Optimización de contenido: Puntuación SEO buena" #: languages/yoast-seo-js.php:403 msgid "Good SEO score" msgstr "Puntuación SEO buena" #: languages/yoast-seo-js.php:397 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Optimización de contenido. Puntuación SEO aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:394 msgid "OK SEO score" msgstr "Puntuación SEO aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Optimización de contenido: Puntuación SEO mala" #: languages/yoast-seo-js.php:385 msgid "Bad SEO score" msgstr "Puntuación SEO mala" #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Optimización de contenido: Hay recomendaciones" #: languages/yoast-seo-js.php:379 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug #. contains one or more stop words #: languages/yoast-seo-js.php:358 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" msgstr "https://es.wikipedia.org/wiki/Palabra_vac%C3%ADa" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "The focus keyword appears in the %1$sURL%2$s for this page." msgstr "La palabra clave objetivo aparece en la %1$sURL%2$s de esta página." #: languages/yoast-seo-js.php:105 msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis." msgstr "Tienes demasiado poco contenido, por favor, añade algo de contenido para permitir un buen análisis." #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes." msgstr "Las %1$simágenes%2$s de esta página contienen etiquetas alt." #: languages/yoast-seo-js.php:320 msgid "The %1$simages%2$s on this page do not have alt attributes containing the focus keyword." msgstr "Las %1$simágenes%2$s en esta página no tienen atributos alt que contengan tu palabra clave objetivo." #: languages/yoast-seo-js.php:317 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes with the focus keyword." msgstr "Las %1$simágenes%2$s de esta página tienen atributos alt que contienen la palabra clave objetivo." #: languages/yoast-seo-js.php:40 msgid "None of the paragraphs are too long, which is great." msgstr "Ninguno de tus párrafos es demasiado largo, lo cual es genial." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "The %1$sSEO title%2$s is wider than the viewable limit." msgstr "El %1$stítulo SEO%2$s de la página es mayor que el límite visible." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:247 msgid "The %1$sSEO title%2$s is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy." msgstr "El %1$stítulo SEO%2$s de la página es demasiado corto. Utiliza el espacio para añadir variaciones de la palabra clave o escribe una llamada a la acción irresistible." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:162 msgid "The %1$skeyphrase%2$s is over 10 words, a keyphrase should be shorter." msgstr "Tu %1$sfrase clave%2$s tiene más de 10 palabras, una frase clave debe ser más corta." #: languages/yoast-seo-js.php:21 msgid "ok" msgstr "bueno" #: languages/yoast-components.php:119 msgid "Choose an image" msgstr "Elige una imagen" #: languages/yoast-components.php:116 msgid "Remove the image" msgstr "Quita la imagen" #: languages/yoast-components.php:110 msgid "Choose image" msgstr "Elige la imagen" #: languages/yoast-components.php:107 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "El registro en Mailchimp ha fallado:" #: languages/yoast-components.php:104 msgid "Sign Up!" msgstr "¡Regístrate!" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: languages/yoast-components.php:98 msgid "There is an error with the request." msgstr "Ocurrió un error en la petición." #: languages/yoast-components.php:92 msgid "Select profile" msgstr "Elige perfil" #: languages/yoast-components.php:89 msgid "Choose a profile" msgstr "Elige un perfil" #: languages/yoast-components.php:77 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Volver a identificar con Google" #: languages/yoast-components.php:74 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %s obtenga tu información de la consola de búsqueda de Google, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón de abajo se abrirá una nueva ventana. " #: languages/wordpress-seojs.php:117 languages/yoast-seo-js.php:463 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce una meta description editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-components.php:226 languages/yoast-seo-js.php:421 msgid "Edit snippet" msgstr "Editar snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:448 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Puedes hacer clic en cualquier elemento de la vista previa para ir al editor del snippet." #: languages/yoast-components.php:238 msgid "SEO title preview" msgstr "Vista previa del título SEO" #: languages/yoast-components.php:244 msgid "Meta description preview" msgstr "Vista previa de la meta description" #: languages/yoast-components.php:65 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Ocurrió un problema al guardar este paso, {{link}}por favor, envía un informe de fallos{{/link}} describiendo en qué paso estás y qué cambios querías hacer (si los hubiera)." #: languages/yoast-components.php:59 msgid "Close the Wizard" msgstr "Cerrar el asistente" #: languages/yoast-components.php:53 msgid "Previous step" msgstr "Paso previo" #: languages/yoast-components.php:47 msgid "Next step" msgstr "Paso siguiente" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuraciones" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-add-keyword-modal.php:35 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 admin/class-premium-popup.php:80 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:28 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:28 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:290 #: languages/wordpress-seojs.php:46 msgid "Get %s now!" msgstr "¡Hazte con %s ahora!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "No estás obteniendo aún los beneficios de %1$s. Si tuvieses %1$s podrías usar estas fantásticas características:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "%1$s video tutorial" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sPor favor, no me muestres más este aviso%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Si estás teniendo problemas, %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:137 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Hemos observado que has estado usando %1$s desde hace algún tiempo; ¡esperamos que te guste! ¡Nos encantaría que pudieras %2$sdejarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:114 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Asistente de configuración" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:23 msgid "Date archives settings" msgstr "Ajustes de archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Ajustes de archivos de autor" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Remove keyword" msgstr "Quitar palabra clave" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:103 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template #: admin/class-admin.php:288 msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info." msgstr "Aviso: la variable %s no puede usarse en esta plantilla. Revisa el centro de ayuda para más información." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:35 msgid "Choose your settings.zip file" msgstr "Elige tu archivo settings.zip" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. #: admin/class-product-upsell-notice.php:120 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Por cierto, ¿sabías que también tenemos un %1$splugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones y compatibilidad con múltiples palabras clave. También incluye soporte personal 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:796 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: languages/yoast-components.php:44 msgid "%s installation wizard" msgstr "Asistente de instalación de %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:81 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:78 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menú de la barra de administración" #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:71 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and Yoast SEO will notify you when this is not the case." msgstr "%1$s puede comprobar a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y te avisa cuando no sea así." #: admin/pages/dashboard.php:49 admin/views/tabs/dashboard/features.php:105 msgid "Features" msgstr "Características" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:292 msgid "More info" msgstr "Más información" #: admin/class-help-center.php:114 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Consigue ahora Yoast SEO Premium »" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:287 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Consigue acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:285 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Comprueba como se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:284 msgid "Social Previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:283 msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "Optimiza una publicación con hasta 5 palabras clave." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Crea y gestiona redirecciones desde tu instalación de WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:60 languages/yoast-components.php:213 #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "SEO title" msgstr "Título SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:27 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Aunque hemos tratado que configurar %1$s sea lo más fácil posible, entendemos que puede ser intimidante. Si prefieres que configuremos %1$s por ti (y de paso tener una copia de %2$s) ¡contrata nuestro %3$s%1$sservicio de configuración de %4$s aquí!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:21 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Bienvenido al asistente de instalación de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, y si quieres cambiarlo, puedes hacerlo aquí." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:34 msgid "Greater than sign" msgstr "Símbolo mayor que" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:33 msgid "Less than sign" msgstr "Símbolo de menor que" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la derecha" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la izquierda" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30 msgid "Small tilde" msgstr "Tilde pequeña" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra vertical" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco bajo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26 msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25 msgid "Middle dot" msgstr "Punto medio" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24 msgid "Em dash" msgstr "Guión largo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23 msgid "En dash" msgstr "Guión corto" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22 msgid "Dash" msgstr "Guión" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:19 msgid "The name of the person" msgstr "El nombre de la persona" #: admin/class-yoast-form.php:620 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:31 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:25 #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:68 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:22 msgid "No" msgstr "No" #: admin/class-yoast-form.php:619 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:30 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:71 admin/metabox/class-metabox.php:76 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:67 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:21 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "¿Tiene o tendrá tu sitio varios autores?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the company" msgstr "El nombre de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Facilita una imagen del logo de la empresa" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:53 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress genera automáticamente una URL para cada elemento multimedia existente en la biblioteca. Activando esto permitirá a Google indexar la URL generada." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:70 msgid "Success!" msgstr "¡Lo lograste!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58 msgid "Title settings" msgstr "Ajustes de título" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:35 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53 msgid "Multiple authors" msgstr "Varios autores" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:33 msgid "Social profiles" msgstr "Perfiles sociales" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25 msgid "Site type" msgstr "Tipo de sitio" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:20 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:54 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "El ajuste %1$s de Yoast no está disponible." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:306 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test de datos estructurados de Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por la lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrar la lista de entradas" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:22 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:229 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:225 msgid "%1$s extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #: admin/views/licenses.php:216 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Incluye nuestra garantía de reembolso de 30 días sin preguntas" #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:209 admin/views/licenses.php:263 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:203 msgid "Buy %1$s" msgstr "Compra %1$s" #: admin/views/licenses.php:187 admin/views/licenses.php:245 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/licenses.php:182 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:286 admin/views/licenses.php:181 msgid "Premium support" msgstr "Soporte premium" #: admin/views/licenses.php:178 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/views/licenses.php:177 msgid "Social previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/views/licenses.php:174 msgid "optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "optimiza una publicación con hasta 5 palabras clave." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:282 admin/views/licenses.php:173 msgid "Multiple focus keywords" msgstr "Varias palabras clave objetivo" #: admin/views/licenses.php:170 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:280 admin/views/licenses.php:169 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestor de redirecciones" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:158 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:131 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:128 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s" #: admin/views/licenses.php:125 msgid "Improve sharing on Pinterest" msgstr "Mejoras al compartir en Pinterest" #: admin/views/licenses.php:86 msgid "Improve the usability of your contact page" msgstr "Mejoras en la usabilidad de tu página de contacto" #: admin/views/licenses.php:85 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más" #: admin/views/licenses.php:84 msgid "Get found by potential clients" msgstr "Consigue que te encuentren tus clientes potenciales" #: admin/views/licenses.php:67 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias" #: admin/views/licenses.php:66 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Hace inmediatamente ping a Google cada vez que se publica una nueva entrada" #: admin/views/licenses.php:65 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Optimiza tu sitio para Google News" #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:48 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos" #: admin/views/licenses.php:47 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114 msgid "Crawl issues list" msgstr "Lista de problemas de rastreo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Navegación por la lista de problemas de rastreo" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modificar “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:253 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/metabox/class-metabox.php:429 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:245 msgid "Go Premium" msgstr "Ir al premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:235 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:174 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: admin/views/user-profile.php:44 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de palabra clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO." #: admin/views/user-profile.php:41 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Desactivar análisis SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:18 msgid "Twitter settings" msgstr "Ajustes de Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ajustes de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/google.php:18 msgid "Google+ settings" msgstr "Ajustes de Google+" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Ajustes de Facebook" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Your social profiles" msgstr "Tus perfiles sociales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Símbolo separador del título" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ajustes del feed RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ajustes de migas de pan" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:25 msgid "Make primary" msgstr "Hacer principal" #: admin/metabox/class-metabox.php:383 admin/metabox/class-metabox.php:386 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:135 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:138 msgid "Content optimization" msgstr "Optimización de contenido" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56 #: languages/yoast-components.php:86 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Introduce tu código de autorización de Google y pulsa el botón Autorizar." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:48 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %1$s recupere tu información de %2$s, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón siguiente se abrirá una nueva ventana." #: admin/class-help-center.php:254 msgid "Knowledge base article" msgstr "Artículo de la base de conocimiento" #: admin/class-help-center.php:251 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Abre el artículo de la base de conocimiento en una nueva ventana o léelo en el marco de abajo" #: admin/class-help-center.php:262 languages/yoast-components.php:143 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: admin/class-admin.php:291 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Tutorial en vídeo de Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:599 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s aviso" msgstr[1] "%s avisos" #: admin/views/user-profile.php:53 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad" #: admin/views/user-profile.php:56 msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:33 msgid "Readability analysis" msgstr "Análisis de legibilidad" #: inc/class-wpseo-rank.php:105 languages/yoast-seo-js.php:391 msgid "Needs improvement" msgstr "Necesita mejorar" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 #: languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "Readability" msgstr "Legibilidad" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50 msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Estás tratando de cargar archivos sin minimizar. Estos solo están disponibles en nuestro paquete de desarrollo. Revisa %1$s para ver todos los archivos originales." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:625 msgid "You have a new issue concerning your SEO!" msgstr "¡Tienes un nuevo problema relacionado con tu SEO!" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:163 #: languages/yoast-components.php:161 msgid "Improvements" msgstr "A mejorar" #: admin/views/partial-alerts-template.php:24 msgid "Restore this item." msgstr "Restaurar este elemento." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:149 #: admin/views/partial-alerts-template.php:20 msgid "Dismiss this item." msgstr "Descartar este elemento." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:13 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 languages/yoast-components.php:158 msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133 msgid "Analysis" msgstr "Análisis" #: inc/class-wpseo-rank.php:103 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrar por puntuación SEO" #: admin/class-meta-columns.php:119 msgid "Meta description not set." msgstr "No se ha definido la meta description." #: admin/class-help-center.php:242 msgid "Video tutorial" msgstr "Videotutorial" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:200 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "El soporte por correo electrónico es una característica %s" #: admin/class-help-center.php:243 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de conocimientos" #: admin/class-yoast-modal.php:81 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: admin/class-help-center.php:245 languages/yoast-components.php:125 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: admin/class-help-center.php:246 languages/yoast-components.php:122 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Algo salió mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: admin/class-help-center.php:256 languages/yoast-components.php:137 msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." #: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:39 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:229 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s." #: admin/class-admin-init.php:177 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "La paginación de comentarios está activada, esto no es necesario en 999 de 1000 casos, te recomendamos desactivarla." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:38 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Confirmación de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:17 msgid "Format-based archives" msgstr "Archivos de formatos" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:25 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters" #: admin/class-help-center.php:111 msgid "Need some help?" msgstr "¿Necesitas más ayuda?" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:257 msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Soft 404'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Servidor'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Bloqueado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Otros'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'No encontrado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'Acceso denegado'" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nuevo título de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Título %1$s existente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:283 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Se esperaba un número entero." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:99 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Conservar " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Última página en negrita" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Mostrar la página del blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary %s" msgstr "Principal %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:29 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:21 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Hacer %1$s primario %2$s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:131 msgid "Term is set to noindex." msgstr "El término se ha etiquetado como noindex" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:18 msgid "Author archives" msgstr "Archivos de autor" #: admin/class-yoast-form.php:650 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:92 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s no ha obtenido aún el estado de indexación de tu sitio desde %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:104 msgid "No index" msgstr "No indexar" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analizar el sitio completo" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129 msgid "Fetch the current status" msgstr "Consultar el estado actual" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:77 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s no ha sido capaz de obtener el estado de indexación de tu sitio%3$s desde %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:54 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Tu página de inicio puede ser indexada por los motores de búsqueda." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Comprobación de indexación de %1$s" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:65 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Si quieres utilizar una imagen para compartir en %1$s puedes subir/elegir una imagen o añadir aquí la URL de la imagen." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:58 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente a la meta description para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:50 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente al title para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:168 admin/onpage/class-ryte-service.php:64 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sTu página principal no puede ser indexada por los motores de búsqueda%2$s. Esto es muy perjudicial para el SEO y debe ser solucionado." #: admin/onpage/class-onpage.php:112 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez por semana" #: admin/metabox/class-metabox.php:442 admin/metabox/class-metabox.php:445 msgid "Add-ons" msgstr "Extras" #: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:62 msgid "SEO score" msgstr "Puntuación SEO" #: admin/class-social-admin.php:106 admin/class-social-admin.php:108 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184 msgid "Twitter metadata" msgstr "Metadatos de Twitter" #: admin/class-social-admin.php:93 admin/class-social-admin.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:183 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Metadatos de Facebook/Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword." msgstr "Recalculando la puntuación SEO para todo el contenido con palabra clave objetivo." #. translators: 1: expands to a containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s hecho." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:429 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Hemos actualizado nuestro algoritmo de puntuación SEO. %1$sRecalcula las puntuaciones SEO%2$s de todas las entradas y páginas." #. Author of the plugin/theme msgid "Team Yoast" msgstr "Equipo Yoast" #. Description of the plugin/theme msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más." #. #-#-#-#-# wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 8.2) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:68 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:583 msgid "Activation failed:" msgstr "Ha fallado la activación:" #: wp-seo-main.php:573 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:549 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s." #: wp-seo-main.php:527 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active. " #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84 msgid "%sRenew your license now%s." msgstr "%sRenueva tu licencia ahora%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81 msgid "Your %s license will expire on %s." msgstr "Tu licencia %s expirará el %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64 msgid "You defined your license key using the %s PHP constant." msgstr "Has definido su clave de licencia usando la constante PHP %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62 msgid "Paste your %s license key here..." msgstr "Pega tu clave de licencia de %s aquí…" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52 msgid "Please enter a license key in the field below first." msgstr "Por favor, introduce primero una clave de licencia en el campo de abajo." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50 msgid "Activate License" msgstr "Activar licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46 msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)" msgstr "(desactiva tu licencia para poder activarla en otro sitio WordPress)" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45 msgid "Deactivate License" msgstr "Desactivar licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41 msgid "Toggle license status" msgstr "Alternar estado de la licencia." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31 msgid "License status" msgstr "Estatus de la licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19 msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s." msgstr "Tu servidor tiene una versión sin actualizar del módulo de PHP cURL (versión: %s). Por favor, solicita a tu empresa de hosting para actualizarla a una versión reciente de cURL. Puedes leer más sobre eso en nuestra %sbase de conocimiento%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15 msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s." msgstr "No pudimos crear una conexión a nuestra API para verificar tu(s) clave(s) de licencia. Por favor, solicita a tu empresa de hosting que permita conexiones salientes desde su servidor hacia %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157 msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key." msgstr "Este sitio no se ha activado correctamente en yoast.com y por lo tanto no se puede comprobar si hay actualizaciones futuras. Por favor, activa tu sitio con una clave de licencia válida." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79 msgid "%s failed to check for updates because of the following error: %s" msgstr "%s no hemos podido comprobar si hay actualizaciones debido al siguiente error: %s" #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80 msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license." msgstr "%s está activa en la red, por favor contacta con el administrador del sitio para gestionar la licencia." #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78 msgid "%s is network activated, you can manage your license in the network admin license page." msgstr "%s está activa en la red, puedes configurar tu licencia en la página de licencia del administrador de la red" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459 msgid "%s: License Settings" msgstr "%s: Ajustes de licencia" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305 msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)" msgstr "Error en la petición: \"%s\" (%savisos comunes de licencia%s)" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223 msgid "Failed to deactivate your %s license." msgstr "Ha fallado el proceso para desactivar tu licencia %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220 msgid "Your %s license has been deactivated." msgstr "Tu licencia %s ha sido desactivada. " #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695 msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid." msgstr "Falló el proceso de activación de la licencia, tu clave de licencia no parece válida." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706 msgid "Your license has expired. You must extend your license in order to use it again." msgstr "Tu licencia ha caducado. Debes renovar tu licencia para poder utilizarlo de nuevo." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701 msgid "You've reached your activation limit. You must upgrade your license to use it on this site." msgstr "Has llegado al límite de activación. Debes actualizar tu licencia para usarla en este sitio." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680 msgid "Your license is expiring in %d day, would you like to extend it? " msgid_plural "Your license is expiring in %d days, would you like to extend it? " msgstr[0] "Tu licencia caducará en %d día, ¿Deseas renovarla?" msgstr[1] "Tu licencia caducará en %d días, ¿Deseas renovarla?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674 msgid "Did you know you can upgrade your license? " msgstr "¿Sabes que puedes actualizar tu licencia?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669 msgid "You have used %d/%d activation. " msgid_plural "You have used %d/%d activations. " msgstr[0] "Has usado %d/%d activación." msgstr[1] "Has usado %d/%d activaciones." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667 msgid "You have an unlimited license. " msgstr "Tienes una licencia ilimitada." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663 msgid "Your %s license has been activated. " msgstr "Su licencia de %s se ha activado." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154 msgid "Warning! You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s." msgstr "¡Aviso! Estas bloqueando peticiones externa,s lo que significa que no podrás obtener actualizaciones de %s. Por favor, agrega %s a %s." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237 msgid "Register now »" msgstr "Regístrate ahora »" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272 msgid "Translation of %s" msgstr "Traducción de %s" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230 msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!" msgstr "Esta usando WordPress en un idioma que aún no está disponible. Nos encantaría tener %2$s traducido a este idioma también pero, desafortunadamente, aún no lo tenemos. ¡Tú puedes cambiar esto!. ¡Regístrate en %4$s para ayudarnos a traducirlo!." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228 msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Estás usando WordPress en %1$s. Aunque %2$s ha sido traducido a %1$s en un %3$d%%, la traducción no se ha añadido al plugin todavía. ¡Puedes ayudar! ¡Regístrate en %4$s para ayudar a completar la traducción a %1$s!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226 msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Como puedes ver, hay una traducción de este plugin en %1$s. Esta traducción está actualmente completa al %3$d%% . Necesitamos su ayuda para completarla y corregir cualquier error. Por favor, regístrate en %4$s para ayudar a completar la traducción de %1$s!" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:372 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:413 msgid "SEO Settings" msgstr "Ajustes SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:341 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Google Page Speed Test" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334 msgid "CSS Validator" msgstr "Validador de CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327 msgid "HTML Validator" msgstr "Validador de HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:320 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Depurador de Facebook" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:299 msgid "Check Headers" msgstr "Comprobar cabeceras" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:292 msgid "Check Google Cache" msgstr "Comprobar la caché de Google " #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:284 msgid "Check Keyword Density" msgstr "Comprobar la densidad de palabras clave" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:271 msgid "Analyze this page" msgstr "Analizar esta página" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:242 msgid "SEO Book" msgstr "SEO Book" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:228 msgid "AdWords External" msgstr "AdWords Externo" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:215 msgid "Keyword Research" msgstr "Análisis de palabras clave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:313 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:278 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:248 msgid "%s Archive" msgstr "%s archivo" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:199 msgid "You searched for %s" msgstr "Has buscado %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:169 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s no parece ser un user-id válido de Twitter. Por favor, corrígelo." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:93 msgid "Summary with large image" msgstr "Resumen con imagen grande" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:92 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:202 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "No numeric value was received." msgstr "Ningún valor numérico recibido." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:170 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:150 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:466 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:429 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:207 msgid "You searched for" msgstr "Has buscado por" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:206 msgid "Home" msgstr "Portada" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:205 msgid "Archives for" msgstr "Archivo de" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:204 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Error 404: Página no encontrada" #: inc/class-wpseo-rank.php:107 languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "Good" msgstr "Bien" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Replaced with the posts focus keyword" msgstr "Reemplazado con la palabra clave objetivo de las publicaciones" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Attachment caption" msgstr "Pié de foto del adjunto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Reemplazado por el número de página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Reemplazado por el total de la página actual." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Reemplazado por la \"Información biográfica\" del autor de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Reemplazado con el nombre \"bonito\" del autor de la entrada/página." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Reemplazado con el nombre del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Reemplazado con la descripción del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 msgid "The site's name" msgstr "El nombre del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Reemplazado con el título de la página superior de la página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:915 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Página %1$d de %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro \"wpseo_replacements\" en vez de ajustar el valor de reemplazo." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por \"%%cf_\" or \"%%ct_\" debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: frontend/class-frontend.php:1221 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú [%1$s - %2$s] y configura una plantilla." #: frontend/class-frontend.php:555 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:200 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:532 frontend/class-frontend.php:536 #: frontend/class-frontend.php:540 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:264 msgid "%s Archives" msgstr "%s archivos" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:491 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar por \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:25 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta description a usar en la página de autor" #: admin/views/user-profile.php:21 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Título a usar en la página de autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:9 msgid "%1$s settings" msgstr "Ajustes %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:19 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23 msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site." msgstr "Exporta tus ajustes de %1$s, estos datos los puedes usar para importarlos en otro momento o bien importarlos desde otra web." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:40 #: admin/views/tool-import-export.php:84 msgid "Import settings" msgstr "Ajustes de importación" #. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\"" msgstr "Importa los ajustes localizando el archivo %1$ssettings.zip%2$s y haciendo clic en \"Importar ajustes\"" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing #. from. #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:50 #: admin/views/tool-import-export.php:92 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importar de otros plugins SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:77 msgid "Import" msgstr "Importar" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:137 admin/views/tool-file-editor.php:237 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:155 admin/views/tool-file-editor.php:205 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:118 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido lerdos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archivo de tipo de contenido a mostrar en las migas de pan para las taxonomías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:42 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taxonomía a mostrar en las migas de pan para los tipos de contenido" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Migas de pan para la página 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texto del enlace para la página de inicio" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Activar las migas de pan" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:68 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: admin/pages/tools.php:73 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Volver a página de herramientas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Editor de archivos" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Importar y exportar" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página." #: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:100 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor masivo" #: admin/views/tabs/social/google.php:25 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Página de Google Publisher" #: admin/views/tabs/social/google.php:22 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Si tienes una página de Google+ para tu negocio, añade aquí la URL y enlázalo en la página \"Acerca de\" de tu página de Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:22 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest utiliza metadatos Open Graph al igual que Facebook, así que asegúrate de marcar la casilla de Open Graph en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:28 msgid "The default card type to use" msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:20 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:79 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/página compartida no contiene ninguna imagen." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:73 msgid "Default settings" msgstr "Ajustes por defecto" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:47 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copiar la meta description de la portada" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 admin/views/tool-bulk-editor.php:79 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1043 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:75 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:37 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Son el título, descripción e imagen utilizada en las meta tags de Open Graph en la página principal de tu sitio." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:40 msgid "Frontpage settings" msgstr "Ajustes de página principal" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Añadir metadatos Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:36 msgid "Google+ URL" msgstr "URL de Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:35 msgid "YouTube URL" msgstr "URL de YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL de Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:33 msgid "MySpace URL" msgstr "URL de MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:32 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL de Linkedin" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:31 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:30 msgid "Twitter Username" msgstr "Usuario de Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la página de Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:34 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto." #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:25 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:30 msgid "Site ID" msgstr "ID de sitio" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:18 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto." #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a los nuevos sitios." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:44 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)." #: admin/views/tabs/network/general.php:37 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges \"Ninguna\", se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin." #: admin/views/tabs/network/general.php:34 #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Super Admins only" msgstr "Sólo para super administradores" #: admin/views/tabs/network/general.php:24 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administradores del sitio (por defecto)." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:22 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:74 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:73 msgid "mature" msgstr "maduro" #: admin/class-yoast-network-admin.php:72 msgid "archived" msgstr "archivado" #: admin/class-yoast-network-admin.php:71 msgid "public" msgstr "público" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:154 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto." #: admin/class-yoast-network-admin.php:121 msgid "Settings Updated." msgstr "Ajustes actualizados." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Páginas 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Páginas de búsqueda" #. translators: %s expands to noindex, follow. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:27 msgid "Special Pages" msgstr "Páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:23 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado." #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:19 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:13 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:18 msgid "Date archives" msgstr "Archivo por fechas" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:40 msgid "author archives" msgstr "archivos de autor" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 languages/wordpress-seojs.php:262 msgid "Title" msgstr "Título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/class-view-utils.php:92 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:51 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "%1$s caja meta" #: admin/class-yoast-form.php:651 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/views/class-view-utils.php:86 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Fecha en la vista previa del snippet" #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Take note:" msgstr "Apunta:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página del blog %1$seditando la propia página del blog »%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de inicio %1$seditando la propia página de inicio »%2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Portada y página de inicio" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Separador de título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forzar la reescritura de los títulos" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Portada" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:140 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:122 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!" #: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:81 #: admin/views/licenses.php:100 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Mejora tu ranking local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!" #: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:62 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!" #: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:44 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "¡Optimiza tus vídeos para que aparezcan en los resultados de búsqueda y consigan más clics!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:30 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La versión premium de %1$s, con más características y soporte." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 msgid "Your name" msgstr "Tu nombre" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:36 msgid "Company logo" msgstr "Logotipo de la empresa" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:25 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:29 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:40 msgid "Person" msgstr "Persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Elige si eres una empresa o una persona" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person." msgstr "Esta información se muestra como metadatos en tu sitio. Es para que aparezcan en la %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una empresa, o una persona:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:26 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:26 msgid "Company or person" msgstr "Empresa o persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nombre de la web" #: admin/pages/dashboard.php:56 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Webmaster Tools" #: admin/class-admin-init.php:225 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to /%postname%/." msgstr "No hay nombre de entrada en la URL de tus entradas y páginas, es muy recomendable que lo pongas. Plantéate configurar la estructura de tus enlaces permanentes a /%postname%/" #: admin/pages/metas.php:27 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:26 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Migas de pan" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "or" msgstr "o" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "Save Profile" msgstr "Guardar perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:91 #: languages/yoast-components.php:95 msgid "There were no profiles found" msgstr "No se encontraron perfiles" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:65 msgid "Current profile" msgstr "Perfil actual" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:64 msgid "Reauthenticate with Google " msgstr "Volver a autorizar con Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:60 #: languages/yoast-components.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autorizar" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 #: languages/yoast-components.php:71 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Obtener el código de autorización de Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:17 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Volver a cargar los problemas de rastreo" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:20 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Errores que sólo se produjeron cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot para teléfonos móviles sencillos (los errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Los errores que se produjeron sólo cuando tu sitio lo rastreó Googlebot-Mobile (estos errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Errores que se produjeron cuando Googlebot rastreó tu sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Issue categories" msgstr "Categorías de problemas" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:248 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Código de autorización de Google incorrecto." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:208 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "¡Se han vuelto a cargar los problemas!" #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:195 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "Se han eliminado los datos de la %1$s. Si deseas recuperar los datos de nuevo debes volver a identificarte." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:148 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Errores de rastreo por página" #: admin/class-help-center.php:249 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:135 #: languages/yoast-components.php:134 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:97 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "No te pierdas los errores de rastreo. %1$sConecta aquí con la Google Search Console%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206 msgid "Create redirect" msgstr "Crear redirección" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:137 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210 msgid "Mark as fixed" msgstr "Marcar como solucionado" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108 msgid "Response code" msgstr "Código de respuesta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107 msgid "First detected" msgstr "Detectado por primera vez" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Last crawled" msgstr "Último rastreo" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando una versión de %2$s que no es compatible con %1$s. Por favor, actualiza %2$s a la versión más reciente para utilizar esta característica." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Los plugins Yoast comparten algo de código entre ellos para hacer tu sitio más rápido. Como resultado de eso necesitamos que todos tus plugins Yoast estén actualizados. Hemos detectado este no es el caso, así que por favor actualiza los plugins Yoast que aún no estén actualizados." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Feature phone" msgstr "Teléfono sencillo" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "La URL de destino no existe, pero tu servidor no devuelve un error 404 (archivo no encontrado)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "Tiempo de espera agotado o el sitio está bloqueando a Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Server Error" msgstr "Error en el servidor" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Googlebot puede acceder a tu sitio, pero en tu archivo %1$s existen ciertas URLs bloqueadas a Googlebot. Este bloqueo podría ser para todos los Googlebots o incluso específicamente para Googlebot-mobile." #. Translators: %1$s: expands to 'robots.txt'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google no fue capaz de rastrear esta URL debido a un problema indeterminado." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "La URL apunta a una página inexistente." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Not followed" msgstr "No seguida" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirecciones erróneas" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "El servidor requiere identificación o está impidiendo que Googlebot acceda al sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:205 msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:201 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:505 admin/metabox/class-metabox.php:604 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imagen" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:59 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Información general de entradas de %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:42 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "El título de las migas de pan se utiliza en las migas de pan de las taxonomías." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Título de la ruta de las migas de pan" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:49 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "El enlace canónico se muestra en la página de archivo para este término." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:31 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID de la aplicación en Facebook" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Other" msgstr "Otro" #: admin/pages/metas.php:25 frontend/class-frontend.php:543 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: languages/yoast-components.php:101 msgid "Email" msgstr "Correo" #: languages/yoast-components.php:56 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: languages/yoast-components.php:50 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: admin/class-yoast-modal.php:84 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:25 #: languages/wordpress-seojs.php:32 languages/yoast-components.php:62 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:150 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y podrían ralentizar tu sitio." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:143 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Configurar los ajustes OpenGraph de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:139 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos OpenGraph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes equivocadas cuando se compartan tus páginas." #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:66 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "%s Image" msgstr "Imagen de %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:62 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:56 msgid "%s Description" msgstr "Descripción de %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:58 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:48 msgid "%s Title" msgstr "Título de %s " #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:166 #: admin/pages/social.php:20 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:101 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:163 #: admin/pages/social.php:19 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #: admin/class-social-admin.php:39 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:67 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "El tamaño de imagen recomendado para %1$s es de %2$s píxeles." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here." msgstr "Si quieres eliminar la imagen usada en %s para esta publicación, sube/elige una imagen o añade la URL aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Si no quieres usar la meta description para compartir la entrada en %s pero sí quieres usar otra descripción, escríbela aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si no quieres utilizar el título de la publicación para compartirla en %s pero quieres utilizar otro título, escríbelo aquí." #: languages/yoast-seo-js.php:37 msgid "very difficult" msgstr "muy difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:34 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability." msgstr "Prueba haciendo frases más cortas, utilizando menos palabras difíciles para mejorar la legibilidad." #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "difficult" msgstr "difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:27 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability." msgstr "Prueba haciendo frases más cortas para mejorar la legibilidad. " #: languages/yoast-seo-js.php:24 msgid "fairly difficult" msgstr "bastante difícil" #: inc/class-wpseo-rank.php:106 languages/yoast-seo-js.php:400 msgid "OK" msgstr "Aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:18 msgid "fairly easy" msgstr "bastante fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:15 msgid "easy" msgstr "fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:12 msgid "very easy" msgstr "extremadamente fácil" #. Translators: %1$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %2$s #. to a link to a Yoast.com article about Flesch reading ease score, %3$s #. to the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch #. reading score. #: languages/yoast-seo-js.php:9 msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s" msgstr "La entrada tiene una calificación de %1$s en la prueba de %2$s, lo que se considera como %3$s para leer. %4$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:150 msgid "The focus keyword appears in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy." msgstr "La palabra clave objetivo aparece en el %1$sprimer párrafo%2$s del escrito." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:154 msgid "The focus keyword doesn't appear in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy. Make sure the topic is clear immediately." msgstr "La palabra clave objetivo no aparece en el %1$sprimer párrafo%2$s del texto. Asegúrate de que el asunto del que habla el texto queda claro lo antes posible." #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %3$sdensidad de la palabra clave%4$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que está genial; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez." msgstr[1] "La %3$sdensidad de la palabra clave%4$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que está genial; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #: languages/yoast-seo-js.php:174 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %4$sdensidad de la palabra clave%5$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que está por encima del máximo aconsejado de un %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez." msgstr[1] "La %4$sdensidad de la palabra clave%5$s con coincidencias exactas es de un %1$s, lo que está por encima del máximo aconsejado de un %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:205 msgid "A meta description has been specified, but it %1$sdoes not contain the focus keyword%2$s." msgstr "Se ha especificado una meta description pero %1$sno contiene la palabra clave objetivo%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "No %1$smeta description%2$s has been specified. Search engines will display copy from the page instead." msgstr "No se ha especificado ninguna %1$smeta description%2$s, los motores de búsqueda mostrarán una copia de la página en su lugar." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of characters in the meta #. description, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "The %1$smeta description%2$s is under %3$d characters long. However, up to %4$d characters are available." msgstr "La %1$smeta description%2$s es de menos de %3$d caracteres, sin embargo tienes hasta %4$d caracteres disponibles." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "You have not used the focus keyword in any %1$ssubheading%2$s (such as an H2) in your copy." msgstr "No has utilizado la palabra clave objetivo en ningún %1$ssubtítulo%2$s (como un H2) de tu escrito." #: languages/yoast-seo-js.php:326 msgid "The %1$simages%2$s on this page are missing alt attributes." msgstr "A las %1$simágenes%2$s de está página les faltan los atributos alt." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:228 msgid "No %1$soutbound links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "No hay ningún %1$senlace saliente%2$s en esta página, plantéate añadir alguno dentro del contexto." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:238 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$soutbound link(s)%3$s and %4$s normal outbound link(s)." msgstr "Esta página tiene %1$s %2$senlace(s) saliente(s)%3$s nofollow y %4$s enlace(s) saliente(s) normales." #. Translators: %1$s expands the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Esta página tiene %1$s %2$senlace(s) saliente(s)%3$s, todos nofollow." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:310 msgid "You're %1$slinking to another page with the focus keyword%2$s you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank." msgstr "Estás %1$senlazando a otra página con la misma palabra clave objetivo$%2$s con la que quieres posicionar esta página. Plantéate cambiarla si es que realmente quieres que esta página se posicione." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "No %1$simages%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "En esta página no aparece ninguna %1$simagen%2$s, plantéate añadir alguna que encaje." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning." msgstr "El %1$stítulo SEO%2$s contiene la palabra clave objetivo pero no aparece al principio; intenta moverla al principio." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:335 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings." msgstr "El %1$stítulo SEO%2$s contiene la palabra clave objetivo al comienzo, lo que se considera que mejora las valoraciones." #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it." msgstr "El slug para esta página es un poco largo, plantéate reducirlo." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:343 msgid "The focus keyword does not appear in the %1$sURL%2$s for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!" msgstr "La palabra clave objetivo no aparece en la %1$sURL%2$s de esta página. ¡Si decides renombrar la URL asegúrate de comprobar que la antigua URL redirecciona con un 301 a la nueva!" #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "You've %1$snever used this focus keyword before%2$s, very good." msgstr "%1$sNunca has usado esta palabra clave objetivo antes%2$s, muy bien." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:158 msgid "No %1$sfocus keyword%2$s was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated." msgstr "No se ha establecido una %1$spalabra clave objetivo%2$s para esta página. Si no estableces una palabra clave objetivo no se podrá calcular ninguna puntuación." #: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616 msgid "Focus keyword not set." msgstr "Palabra clave objetivo no establecida." #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "Focus KW" msgstr "Palabra clave objetivo" #: admin/class-meta-columns.php:75 msgid "Meta Desc." msgstr "Meta Desc." #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All SEO Scores" msgstr "Todas las puntuaciones SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:124 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO: Entrada noindex" #: inc/class-wpseo-rank.php:123 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO: Bien" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO: Aceptable" #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: No Focus Keyword" msgstr "SEO: Sin palabra clave objetivo" #: admin/metabox/class-metabox.php:814 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problema de SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 píxeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales." #: admin/metabox/class-metabox.php:242 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:231 msgid "(no parent)" msgstr "(sin superior)" #: admin/metabox/class-metabox.php:143 msgid "No focus keyword set." msgstr "No se ha establecido una palabra clave objetivo." #: admin/class-meta-columns.php:607 admin/metabox/class-metabox.php:136 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Entrada está establecida como noindex." #: admin/metabox/class-metabox.php:96 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:95 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirección 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:93 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "La url canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$smultidominios canonical%2$s." #: admin/metabox/class-metabox.php:91 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:48 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canónica" #: admin/metabox/class-metabox.php:89 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs" #: admin/metabox/class-metabox.php:88 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:41 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Título de las migas de pan" #: admin/metabox/class-metabox.php:86 msgid "No Snippet" msgstr "Sin snippet" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 msgid "No Archive" msgstr "Aplicar atributo \"No Archive\"" #: admin/metabox/class-metabox.php:84 msgid "No Image Index" msgstr "Ningun Indice de imagen" #: admin/class-yoast-network-admin.php:39 admin/metabox/class-metabox.php:83 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:46 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 #: inc/class-wpseo-meta.php:373 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:82 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Predeterminado de todo el sitio: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:80 msgid "Advanced meta robots settings for this page." msgstr "Ajustes meta avanzados de robots para esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:79 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta robots avanzado" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto." #: admin/metabox/class-metabox.php:62 languages/yoast-components.php:217 #: languages/yoast-seo-js.php:430 msgid "Meta description" msgstr "Meta description" #: admin/class-meta-columns.php:74 msgid "SEO Title" msgstr "Título SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 languages/wordpress-seojs.php:59 msgid "Focus keyword" msgstr "Palabra clave objetivo" #: languages/wordpress-seojs.php:29 languages/yoast-seo-js.php:436 msgid "Snippet preview" msgstr "Vista previa del snippet" #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "No settings found in file." msgstr "No se encontró configuraciones en el fichero." #: admin/import/class-import-settings.php:211 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito." #: admin/import/class-import-settings.php:135 msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found." msgstr "Descompresión falló - fichero settings.ini no encontrado." #. translators: %s expands to an error message. #: admin/import/class-import-settings.php:128 msgid "Unzipping failed with error \"%s\"." msgstr "El proceso de descompresión ha fallado con el error \"%s\"" #: admin/import/class-import-settings.php:88 msgid "Upload failed." msgstr "Error en la subida." #: admin/import/class-import-settings.php:76 #: admin/import/class-import-settings.php:82 #: admin/import/class-import-settings.php:88 #: admin/import/class-import-settings.php:124 #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:" #: admin/class-export.php:193 msgid "No taxonomy metadata found" msgstr "No se han encontrado metadatos de taxonomías" #: admin/class-export.php:124 msgid "This export includes taxonomy metadata" msgstr "Esta exportación incluye metadatos de taxonomía" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:118 msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "Este es un archivo de exportación de los ajustes del plugin %1$s de %2$s " #: admin/class-export.php:101 msgid "Could not write settings to file." msgstr "No se han podido escribir los ajustes en un fichero." #: admin/class-export.php:231 msgid "Could not zip settings-file." msgstr "No se pudo crear el archivo zip con los ajustes." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:79 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Error al crear la exportación de %1$s:" #: admin/class-customizer.php:245 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Migas de pan para las páginas 404:" #: admin/class-customizer.php:220 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:" #: admin/class-customizer.php:195 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:" #: admin/class-customizer.php:170 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefijo para las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:" #: admin/class-customizer.php:120 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separador de las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:85 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Elimina la página del blog de las migas de pan" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:54 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "%s Migas de pan" #: admin/class-config.php:124 admin/metabox/class-metabox.php:826 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:131 msgid "Use Image" msgstr "Usar imagen" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1007 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug de página" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Status" msgstr "Estado de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "WP Page Title" msgstr "Título de página de WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:833 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209 msgid "View" msgstr "Ver" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:832 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:823 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:822 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:430 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:355 msgctxt "posts" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Papelera (%s)" msgstr[1] "Papelera (%s)" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:305 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:136 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "No tienes permisos para acceder a ésta página." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nueva meta description de Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Meta description de Yoast actual" #: admin/class-admin.php:263 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL del perfil de Facebook" #: admin/class-admin.php:261 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Usuario de Twitter (sin @)" #: admin/class-admin.php:259 admin/pages/social.php:22 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/class-admin.php:224 languages/wordpress-seojs.php:123 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: admin/class-admin.php:220 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: admin/class-admin.php:206 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:156 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:164 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:167 #: languages/wordpress-seojs.php:190 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:149 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desactivar la casilla de visibilidad en los motores de búsqueda." #: admin/class-admin-init.php:146 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Enorme problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots." #: admin/class-admin.php:170 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Editar archivos" #: admin/class-admin.php:523 admin/class-admin.php:524 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variables avanzadas" #: admin/class-admin.php:515 admin/class-admin.php:516 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87 msgid "Basic Variables" msgstr "Variables básicas" #: admin/class-admin.php:508 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables pueden usarse en cada plantilla." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:505 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "Los ajustes de título y metas de %1$s están creadas con variables que son reemplazadas por valores específicos de la página cuando la página se muestra. Las pestañas de la izquierda explican las variables disponibles. " #: admin/class-admin.php:501 admin/class-admin.php:502 msgid "Template explanation" msgstr "Explicación de la plantilla" #: admin/class-admin.php:495 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Por qué Google no muestra el título correcto de la página" #: admin/class-admin.php:494 msgid "Title optimization" msgstr "Optimización del título" #: admin/class-admin.php:493 msgid "For more information:" msgstr "Para más información:" #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:21 #: admin/pages/network.php:18 msgid "General" msgstr "General" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin/menu/class-admin-menu.php:91 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: admin/metabox/class-metabox.php:403 admin/metabox/class-metabox.php:411 #: admin/metabox/class-metabox.php:414 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:57 msgid "XML sitemaps" msgstr "Mapas del sitio XML" #: admin/class-social-admin.php:117 admin/class-social-admin.php:120 #: admin/menu/class-admin-menu.php:96 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 msgid "Social" msgstr "Social" #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 frontend/class-frontend.php:1222 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72 #: admin/class-admin-init.php:286 admin/class-admin-init.php:389 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad." #: admin/class-admin-init.php:215 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Otro sitio creado con WordPress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:119 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Todavía tienes la descripción corta de WordPress, incluso sería mejor dejarla vacía. %1$sPuedes solucionarlo en el personalizador%2$s." #: admin/ajax.php:217 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:207 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:195 msgid "You can't edit %s." msgstr "No puedes editar %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:183 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s." #: admin/ajax.php:172 msgid "Post doesn't exist." msgstr "La entrada no existe. "